{"product_id":"book-9791159010699","title":"(멀티)미디어 번역 개념, 실무, 그리고 연구(존 벤자민스 통번역 총서 12)(양장본 HardCover)","description":"IT가 우리의 일상을 뒤바꿔놓고 있는 이 시점에서, 이제 식상한 단어가 되었을 법한 ‘세계화’가 우리 모두의 일상에 새삼스레 직접적이고도 지대한 영향을 미치고 있다. 또한 커뮤니케이션 자체가 국제시장에서 하나의 상품으로 거래되고 있다. 이런 두 가지 상황 하에서, 언어 사용 특히, 언어 전이와 관련된 분야의 중요성은 근래 더욱 커지고 있으며 언어전이가 지식 전달과 문화 정체성에 미치는 영향도 커지고 있다\u003cbr\u003e\n\u003cbr\u003e\n\u003cbr\u003e\n\u003cbr\u003e\n이제 우리의 당면 과제는 산업적, 정치적, 사회적, 행정적, 사법적, 윤리적일뿐 아니라, 문화적이고 언어적이기도 하다. 종종 공급이 수요를 창출하듯, 기술 변화는 우리의 행동양식을 변화시킨다. 이러한 문제의식 하에 최근 두 개의 국제 포럼이 창설되었다. 본서는 이들 두 포럼에 기고한 논문들 중 일부를 편집한 것이다. 리미니 인근에서 1997년 9월 26~27 양일간 개최된 미사노 ‘멀티미디어와 번역’ 세미나에서는 4개 분야를 주제로 20 여개의 관련분야 논문이 발표되었다. 역시 이틀 동안(1998년 10월 15, 16일) 열린, 베를린 학술대회에서도 유사한 주제로 두 개의 패널 토론이 진행된 바, 가장 큰 관심사는 ‘영상번역의 품질과 기준’이었다.\u003cbr\u003e\n\u003cbr\u003e\n\u003cbr\u003e\n\u003cbr\u003e\n 본서는 그 발표논문과 토론 내용 중 일부를 편집한 것이다. 이들 두 학술대회에는 민간부문과 공공부문에서 약 350명이 참가하였는데 이들 중에는 학자, 통역사, 번역사, 대학원생, 언론사 언어담당 책임자, 프로듀서, 언어관련 기기 업체 관계자, 유통업체 관계자 등이 포함된다.","brand":"My Store","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48996082942204,"sku":"9791159010699","price":33.71,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0730\/4681\/9068\/files\/9791159010699.jpg?v=1776443116","url":"https:\/\/bookstore12.com\/products\/book-9791159010699","provider":"Bookstore 12","version":"1.0","type":"link"}