번역연구
번역비평의 충실성과 가독성을 중심으로
『번역연구』는 번역비평에 있어서 충실성과 가독성의 개념을 설명하고 번역의 기본개념과 정의 그리고 번역자가 지향하는 번역전략은 어떠한 것인가에 주안점을 두고 텍스트를 분석한다. 기호 간 번역인 원작과 드라마·영화에 대한 각색, 최근 영미 드라마·영화의 자막번역 등 많은 관심을 받고 있는 영상번역에 대한 부분도 영상번역의 이론과 실제를 통해 내용을 정리한다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
제2장 번역의 이론
1. 번역의 개념
2. 등가의 개념
3. 문학번역의 개념
제3장 번역비평과 텍스트 분석
1. 번역비평의 정의
2. 충실성의 개념
3. 가독성의 개념
4. 자국화와 이국화의 개념
5. 텍스트 분석
제4장 번역비평의 주요쟁점: 충실성과 가독성의 고찰
1. 아동문학의 특성
2. 아동문학번역의 충실성과 가독성
3. 문학번역 비평: 가독성
4. 문학번역 비평: 충실성
5. 기호 간 번역: 원작소설을 각색한 영화와 드라마의 비교
제5장 영상번역
1. 영상번역의 정의
2. 소설의 영화화와 자막번역연구
참고문헌
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

