번역가를 위한 편집과 교정(번역학총서 9)(양장본 HardCover)
번역가나 예비 번역가를 대상으로 한 「번역학총서」 제9권 『번역가를 위한 편집과 교정』. 번역가가 알아야 할 편집과 교정의 필요성과 중요성, 그리고 추구해야 할 일관성 등에 대해 설명하고 있다. 자신의 경험에 의존하기보다는 원칙이나 순서를 통해 편집이나 교정 과정을 개성해나가도록 이끈다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
이 책의 목적이 아닌 사항들
1. 왜 편집과 교정이 필요한가?
2. 편집자의 일
3. 교열작업
4. 문체 편집
5. 구조 편집
6. 내용 편집
7. 일관성 검토
8. 검토 시 컴퓨터의 도움
9. 교정자의 일
10. 교정 잣대
11. 교정 정도
12. 교정 절차
13. 자가 교정
14. 다른 이의 번역 교정하기
부록 1. 교정 원칙의 요약
부록 2. 품질 평가
부록 3. 편집 과제에 대한 정량화된 평가 체계
부록 4. 한 언어로만 다시 읽기의 샘플
부록 5. 교정 어휘와 편집 어휘
부록 6. 교정에 관한 경험적인 조사
참고서적
옮긴이 후기
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

