당척언(하)(한국연구재단 학술명저변역총서 동양편 604)(양장본 HardCover)
당대 과거에 대한 다양한 기술
당대 과거에 관한 다양한 기술 『당척언』 하편. 오대의 왕정보가 찬한 역사쇄문류 필기집으로, ‘당나라 때의 주워 모은 이야기’라는 뜻이다. 당나라의 과거제도 및 그것과 연관된 활동을 기술하여, 당시 과거시험장의 기풍을 잘 반영하고 있다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
중국 필기문헌을 전공하고 있는 옮긴이는 이전부터 『당척언』의 문헌적 가치를 중요하게 여겼고, 당나라 문인들의 고사를 살펴볼 때 틈틈이 『당척언』을 참고했다. 옮긴이는 1988년부터 2005년까지 중국 고대소설의 보고인 『태평광기(太平廣記)』를 완역한 바 있는데, 『태평광기』에 『당척언』의 고사 130여 조가 수록되어 있어서 보다 자세하게 『당척언』을 읽어보면서 언젠가 『당척언』 전체를 완역해보면 좋겠다는 생각을 했다. 그러다가 2011년에 한국연구재단의 동서양명저번역지원사업에 신청하여 선정되면서 드디어 『당척언』을 완역할 기회를 얻게 되었는데, 마침 그해 9월부터 1년간 미국 하버드대학교 페어뱅크센타 중국학연구소에서 연구년을 보내게 되어 본격적인 번역에 착수할 수 있었다. 『당척언』은 다양한 고사를 필기형식으로 자유롭게 기술하다 보니 전체적으로 문장이 다소 난삽하여 번역하기가 꽤 까다로웠는데, 다행히 그 사이에 중국과 대만에서 교주본과 역주본이 나와 있어서 번역할 때 많은 도움을 받았다. 또한 하버드대학교 옌칭도서관에 『당척언』의 주요 판본들이 모두 소장되어 있어서 편리하게 참고할 수 있었다.
이제 『당척언』 15권 전체를 완역하고 역주함으로써, 그동안 옮긴이에게 남아 있었던 숙제 가운데 하나를 마무리하게 되었다. 공부 길을 함께 걸어갈 멋진 벗이 또 하나 생긴 셈이지만, 옮긴이가 이 멋진 벗의 면면을 얼마나 잘 이해하고 있는지에 대해서는 자신이 서지 않는다. 앞으로 계속 진지하게 대화하면서 풀어나가야 할 과제다.
『당척언』이 국내에서 처음 번역되고 출판될 수 있도록 연구비를 지원해준 한국연구재단에 먼저 깊이 감사하며, 번역 결과물에 대해 호평과 함께 고칠 부분을 꼼꼼하게 지적해주신 이름 모를 두 분의 평가자 선생님께도 진심으로 감사의 말씀을 드린다. 끝으로 연구년을 보내는 동안 말 그대로 '연구'한다고 늘 컴퓨터 앞에 앉아 있던 옮긴이를 묵묵히 응원해준 소중한 아내 메이(美)와 자랑스러운 딸 부이(府以)와 믿음직한 아들 정(鼎)에게 고마움을 전한다.
목차
목차
卷9
9-1(075) 조심해서 방비해도 부족함 / 防愼不至
9-2(076) 악명을 잘못 덮어씀 / 誤?惡名
9-3(077) 좋은 지기를 만났지만 급제한 뒤에 미움 받음 / 好知己惡及第
9-4(078) 진사 급제는 좋아하지만 다른 과목의 등제는 싫어함 / 好及第惡登科
9-5(079) 칙명으로 급제를 하사함 / ?賜及第
9-6(080) 표문으로 추천하여 급제함 / 表薦及第
9-7(081) 볼썽사납게 급제함 / 惡得及第
9-8(082) 방림의 십철(지금 기록한 사람은 8명임) / 芳林十哲(今記得者八人)
9-9(083) 사흉(지금 기록한 사람은 3명임) / 四凶(今所記者三)
9-論(084)
卷10
10-1(085) 과거에 응시하여 급제하지 못했지만 명성은 더욱 떨침 / 載應不捷, 聲價益振
10-2(086) 불우함을 폭넓게 서술함 / 海敍不遇
10-3(087) 위장이 진사 추증을 주청한, 급제하지 못한 근대 사람들 / 韋莊奏請追贈不及第人近代者
10-論(088)
卷11
11-1(089) 환속하여 급제함 / 反初及第
11-2(090) 환속하여 낙제함 / 反初不第
11-3(091) 관직을 얻지 못하고 퇴출당함 / 無官受黜
11-4(092) 천거했지만 급제하지 못함 / 薦擧不捷
11-5(093) 이미 급제했다가 다시 낙방함 / 已得復失
11-6(094) 은덕으로 원한을 갚음 / 以德報怨
11-7(095) 잘못된 변명 / 惡分疎
11-8(096) 원망과 분노(고지식한 경우를 첨부함) / 怨怒(戇直附)
11-論(097)
卷12
12-1(098) 자부함 / 自負
12-2(099) 경박함(희학하고 조롱하는 경우를 첨부함) / 輕?(戱謔嘲?附)
12-3(100) 특이함을 보여 명성을 얻음 / 設奇沽譽
12-4(101) 술로 인한 실수 / 酒失
12-論(102)
卷13
13-1(103) 민첩함 / 敏捷
13-2(104) 맞겨룸 / 矛盾
13-3(105) 명성을 아낌 / 惜名
13-4(106) 무명자의 비방 / 無名子謗議
13-論(107)
卷14
14-1(108) 주고관의 득의 / 主司稱意
14-2(109) 주고관의 실의 / 主司失意
卷15
15-1(110) 잡기 / 雜記
15-2(111) 진사 조례 / 條流進士
15-3(112) 민중 출신 진사 / ?中進士
15-4(113) 어진 노복 / 賢僕夫
15-5(114) 옛 경험 / 舊話
15-6(115) 절대 하지 말아야 할 것 / 切忌
15-7(116) 쓸모없는 사람 / 沒用處
15-論(117)
역대 저록
송 왕요신(王堯臣) 『숭문총목(崇文總目)』
송 조공무(晁公武) 『군재독서지(郡齋讀書志)』
송 진진손(陳振孫) 『직재서록해제(直齋書錄解題)』
송 정초(鄭樵) 『통지(通志)』
『송사(宋史)』 「예문지(藝文志)」
원 마단림(馬端臨) 『문헌통고(文獻通考)』
명 도종의(陶宗儀) 『설부(說?)』
명 초횡(焦橫) 『국사경적지(國史經籍志)』
명 기승한(祁承?) 『담생당서목(澹生堂書目)』
청 영용(永瑢) 『흠정사고전서간명목록(欽定四庫全書簡明目錄)』
청 전대흔(錢大昕) 『십가재양신록(十駕齋養新錄)』
청 주중부(周中孚) 『정당독서기(鄭堂讀書記)』
청 무전손(繆?孫) 『예풍장서기(藝風藏書記)』
청 이자명(李慈銘) 『월만당독서기(越?堂讀書記)』
역대 서발
「흠정사고전서당척언제요(欽定四庫全書唐?言提要)」
「정방발(鄭昉跋)」
「주이존발(朱?尊跋)」
「왕사정발(王士禎跋)」
「노견증서(盧見曾序)」
「장해붕지(張海鵬識)」
「갈원후지(葛元煦識)」
과거 관련 용어
인용 시문 찾아보기
인명 찾아보기
주요 참고문헌
당대 장안성 지도
당대 낙양성 지도
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

