일본 근 현대 명시선집
Regular price
$13.48
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
일본 근대부터 현대에 이르기까지 일본 대표 시인들의 주요 작품과 감상 수록
『일본 근 현대 명시선집』은 일본 시의 근대부터 현대까지의 대표 작품과 감상을 함께 수록한 시선집이다. 일본 문학계에 커다란 족적을 남긴 시인 26명의 대표작 50여편을 선별하였다. 시인의 소개와 작품, 감상 순서로 구성되었다. 한국어 번역은 부록에서 볼 수 있다.
근대시에는 일본을 대표하는 조작가이자 화가이기도 한 다카무라 코타로의 시부터 시작된다. 근대시의 아버지라고 불리는 하기와라 사쿠타로 외에도 기타하라 하쿠슈 등 일본 근대시를 대표하는 작품을 모았다. 일본의 근대와 현대를 대표하는 시와 더불어 실린 일본어 교수가 풀이한 감상은 시를 이해하는 데 도움이 된다.
『일본 근 현대 명시선집』은 일본 시의 근대부터 현대까지의 대표 작품과 감상을 함께 수록한 시선집이다. 일본 문학계에 커다란 족적을 남긴 시인 26명의 대표작 50여편을 선별하였다. 시인의 소개와 작품, 감상 순서로 구성되었다. 한국어 번역은 부록에서 볼 수 있다.
근대시에는 일본을 대표하는 조작가이자 화가이기도 한 다카무라 코타로의 시부터 시작된다. 근대시의 아버지라고 불리는 하기와라 사쿠타로 외에도 기타하라 하쿠슈 등 일본 근대시를 대표하는 작품을 모았다. 일본의 근대와 현대를 대표하는 시와 더불어 실린 일본어 교수가 풀이한 감상은 시를 이해하는 데 도움이 된다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
일본 근대부터 현대에 이르기까지
일본 대표 시인들의 주요 작품 들여다보기
이 책은 일본 시의 근대부터 현대까지의 대표 작품과 감상을 함께 수록한 시선집이다. 일본 문학계에 커다란 족적을 남긴 시인 26명의 대표작 50여편을 선별하였다.
시인의 소개와 작품, 감상 순서로 구성되었다. 한국어 번역은 부록에서 볼 수 있다.
근대시에는 일본을 대표하는 조작가이자 화가이기도 한 다카무라 코타로의 시부터 시작된다. 근대시의 아버지라고 불리는 하기와라 사쿠타로 외에도 기타하라 하쿠슈 등 일본 근대시를 대표하는 작품을 모았다. 일본의 근대와 현대를 대표하는 시와 더불어 실린 일본어 교수가 풀이한 감상은 시를 이해하는 데 도움이 된다.
최근 학계의 동향을 참고하면 시로 사고력과 창의력을 신장시키고 마음의 상처나 트라우마를 치료한다는 보고가 많습니다. 인성치료도 가능하고 표현능력도 향상시킬 수 있다는 점을 고려하면 시를 읽는 일은 아무리 강조해도 지나치지 않다고 여겨집니다.
그렇다면 어떤 시를 읽어야 할까요. 우리말로 잘 다듬어진 한국 시를 감상하는 것도 좋지만 유연하고 다양한 사고를 위해 외국 시의 세계에 침잠하는 것을 권장하고 싶습니다.
시는 자주 문학의 꽃에 비유됩니다. 그만큼 시는 쓰기도 어렵고 이해하기도 어렵다는 얘기이겠지요. 시를 이해하기 위해서 소비한 시간이나 노력에 비해서 시로부터 얻는 것이 별로 많지 않은 경우도 있습니다. -머리말 내용 중 발췌-
일본 대표 시인들의 주요 작품 들여다보기
이 책은 일본 시의 근대부터 현대까지의 대표 작품과 감상을 함께 수록한 시선집이다. 일본 문학계에 커다란 족적을 남긴 시인 26명의 대표작 50여편을 선별하였다.
시인의 소개와 작품, 감상 순서로 구성되었다. 한국어 번역은 부록에서 볼 수 있다.
근대시에는 일본을 대표하는 조작가이자 화가이기도 한 다카무라 코타로의 시부터 시작된다. 근대시의 아버지라고 불리는 하기와라 사쿠타로 외에도 기타하라 하쿠슈 등 일본 근대시를 대표하는 작품을 모았다. 일본의 근대와 현대를 대표하는 시와 더불어 실린 일본어 교수가 풀이한 감상은 시를 이해하는 데 도움이 된다.
최근 학계의 동향을 참고하면 시로 사고력과 창의력을 신장시키고 마음의 상처나 트라우마를 치료한다는 보고가 많습니다. 인성치료도 가능하고 표현능력도 향상시킬 수 있다는 점을 고려하면 시를 읽는 일은 아무리 강조해도 지나치지 않다고 여겨집니다.
그렇다면 어떤 시를 읽어야 할까요. 우리말로 잘 다듬어진 한국 시를 감상하는 것도 좋지만 유연하고 다양한 사고를 위해 외국 시의 세계에 침잠하는 것을 권장하고 싶습니다.
시는 자주 문학의 꽃에 비유됩니다. 그만큼 시는 쓰기도 어렵고 이해하기도 어렵다는 얘기이겠지요. 시를 이해하기 위해서 소비한 시간이나 노력에 비해서 시로부터 얻는 것이 별로 많지 않은 경우도 있습니다. -머리말 내용 중 발췌-
목차
목차
머리말
高村光太?
(Takamura Kotaro) - レモン哀歌(레몬 애가)
北原白秋
(Kitahara Hakushu) - ?いとんぼ(파란 잠자리)
武者小路?篤
(Mushanokoji Saneatsu) - 一個の人間(하나의 인간)
萩原朔太?
(Hagiwara Sakutaro) - 竹(대나무)
室生犀星
(Muro Saisei) - 紙(종이)
よき友とともに(좋은 친구와 함께)
堀口大學
(Horiguchi Daigaku) - 夕ぐれのときはよい時(황혼은 좋은 때)
尾崎喜八
(Ozaki Kihachi) - 道づれ(길동무)
宮?賢治
(Miyazawa Kenji) - 雨ニモマケズ(비에도 지지 않고)
林と思想(숲과 사상)
八木重吉
(Yagi Jukichi) - 葉(잎)
嵯峨信之
(Saga Nobuyuki) - 死の唄(죽음의 노래)
金子みすず
(Kaneko Misuzu) - 草原の夜(초원의 밤)
私と小鳥と鈴と(나와 작은 새와 방울과)
サトウハチロ?
(Sato Hachiro) - 美しく自分を染めあげて下さい(아름답게 자신을 물들여 주세요)ㅌ
タイミングがいいんです(타이밍이 좋습니다)
よそ行きの顔はきらい(꾸민 얼굴은 싫다)
中原中也
(Nakahara Chuya) - 生ひ立ちの歌(성장의 노래)
骨(뼈)
汚れつちまつた悲しみに……(때 묻은 슬픔에)
柴田トヨ
(Shibata Toyo) - くじけないで(좌절하지마)
ことば(말)
中桐雅夫
(Nakagiri Masao) - ちいさな遺書(작은 유서)
?根弘
(Sekine Hiroshi) - 奇態な一?(기이한 행보)
この部屋を出てゆく(이 방을 나간다)
石垣りん
(Ishigaki Rin) - シジミ(바지락)
土地·家屋(토지·가옥)
表?(문패)
?岡卓行
(Kiyooka Takayuki) - 石膏(석고)
無精三昧(무정남매)
耳を通じて(귀를 통하여)
吉野弘
(Yoshino hiroshi) - I was born
祝婚歌(결혼축하곡)
夕?け(저녁놀)
茨木のり子
(Ibaragi Noriko) - 顔(얼굴)
自分の感受性くらい(자신의 감수성만큼은)
わたしが一番きれいだったとき(내가 가장 아름다웠을 때)
岸田衿子
(Kishida Eriko) - 音無?(말 없는 소녀)
わたしを束ねないで(나를 묶지 마세요)
新川和江
(Sinkawa Kazue) - 歌(노래)
わたしを束ねないで(나를 묶지 마세요)
飯島耕一
(Ijima Koichi) - 母國語(모국어)
宮古島の道(미야코지마의 길)
谷川俊太?
(Tanikawa Shuntaro) - 朝のリレ?(아침의 릴레이)
新しい詩(새로운 시)
十と百に寄せて(열과 백에 기대어)
中江俊夫
(Nakae Toshio) - 夜と魚(밤과 물고기)
星野富弘
(Hoshino Tomihiro) - 鈴の鳴る道(방울이 우는 길)
トマト(토마토)
りんご(사과)
부록
高村光太?
(Takamura Kotaro) - レモン哀歌(레몬 애가)
北原白秋
(Kitahara Hakushu) - ?いとんぼ(파란 잠자리)
武者小路?篤
(Mushanokoji Saneatsu) - 一個の人間(하나의 인간)
萩原朔太?
(Hagiwara Sakutaro) - 竹(대나무)
室生犀星
(Muro Saisei) - 紙(종이)
よき友とともに(좋은 친구와 함께)
堀口大學
(Horiguchi Daigaku) - 夕ぐれのときはよい時(황혼은 좋은 때)
尾崎喜八
(Ozaki Kihachi) - 道づれ(길동무)
宮?賢治
(Miyazawa Kenji) - 雨ニモマケズ(비에도 지지 않고)
林と思想(숲과 사상)
八木重吉
(Yagi Jukichi) - 葉(잎)
嵯峨信之
(Saga Nobuyuki) - 死の唄(죽음의 노래)
金子みすず
(Kaneko Misuzu) - 草原の夜(초원의 밤)
私と小鳥と鈴と(나와 작은 새와 방울과)
サトウハチロ?
(Sato Hachiro) - 美しく自分を染めあげて下さい(아름답게 자신을 물들여 주세요)ㅌ
タイミングがいいんです(타이밍이 좋습니다)
よそ行きの顔はきらい(꾸민 얼굴은 싫다)
中原中也
(Nakahara Chuya) - 生ひ立ちの歌(성장의 노래)
骨(뼈)
汚れつちまつた悲しみに……(때 묻은 슬픔에)
柴田トヨ
(Shibata Toyo) - くじけないで(좌절하지마)
ことば(말)
中桐雅夫
(Nakagiri Masao) - ちいさな遺書(작은 유서)
?根弘
(Sekine Hiroshi) - 奇態な一?(기이한 행보)
この部屋を出てゆく(이 방을 나간다)
石垣りん
(Ishigaki Rin) - シジミ(바지락)
土地·家屋(토지·가옥)
表?(문패)
?岡卓行
(Kiyooka Takayuki) - 石膏(석고)
無精三昧(무정남매)
耳を通じて(귀를 통하여)
吉野弘
(Yoshino hiroshi) - I was born
祝婚歌(결혼축하곡)
夕?け(저녁놀)
茨木のり子
(Ibaragi Noriko) - 顔(얼굴)
自分の感受性くらい(자신의 감수성만큼은)
わたしが一番きれいだったとき(내가 가장 아름다웠을 때)
岸田衿子
(Kishida Eriko) - 音無?(말 없는 소녀)
わたしを束ねないで(나를 묶지 마세요)
新川和江
(Sinkawa Kazue) - 歌(노래)
わたしを束ねないで(나를 묶지 마세요)
飯島耕一
(Ijima Koichi) - 母國語(모국어)
宮古島の道(미야코지마의 길)
谷川俊太?
(Tanikawa Shuntaro) - 朝のリレ?(아침의 릴레이)
新しい詩(새로운 시)
十と百に寄せて(열과 백에 기대어)
中江俊夫
(Nakae Toshio) - 夜と魚(밤과 물고기)
星野富弘
(Hoshino Tomihiro) - 鈴の鳴る道(방울이 우는 길)
トマト(토마토)
りんご(사과)
부록
저자
저자
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

