한국 이주내력 및 생활담(다문화 구비문학대계 20)
Regular price
$22.47
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
이주민 화자가 들려주는 세계의 설화와 구비문학.
현장에서 만난 1,364편의 생생한 이야기
「다문화 구비문학대계」는 한국에 와 있는 세계 여러 나라 이주민이 한국어로 들려준 설화와 생애담, 문화 이야기 등을 화자가 구술한 대로 녹취하여 정리한 것이다. 본 자료집의 현지조사는 구비문학 전공자로 구성된 조사팀이 2016년부터 2019년까지 만 3년에 걸쳐서 진행했으며, 구비문학 조사 및 정리 방법에 따라 자료를 수집 정리했다. 현지조사를 통해 만난 화자는 150명 이상, 수집한 자료는 약 2,000편에 이르며, 이 중 선별한 27개국 1,364편의 이야기 자료를 「다문화 구비문학대계」로 펴내게 되었다. 「다문화 구비문학대계」는 양적·질적 측면에서 ‘한국 구비문학 조사사업의 빛나는 성과이자 인류의 소중한 문화유산’으로 평가받는 ‘한국구비문학대계’에 비견될 만하다. 아울러 세계 각국의 설화를 생생한 한국어로 집대성했다는 점에서 전에 없던 새롭고 특별한 언어문화 자료집이며, 이와 같은 현지조사 성과는 세계적으로도 유례없는 일임을 강조하고 싶다.
「다문화 구비문학대계」는 20권의 자료집과 1권의 연구서(별권)로 구성되어 있다. 1~16권까지 각국 설화를 나라별로 정리해 실었고, 17~20권에는 세계 여러 나라 문화 이야기와 속담, 생애담 등의 구술담화를 모아서 수록했다. 27개국 총 1,364편에 해당하는 설화 자료 가운데는 한국에 처음 소개되는 것들이 매우 많다. 각국의 대표 설화는 제보자마다 이야기를 구술해서 최대 7~8편에 이르기도 하는데 세부 내용상 크고 작은 차이가 있다. 각편(各篇)마다 미묘한 차이가 있는 것은 구비설화의 본래적 특징으로, 이는 중요한 연구대상이 된다. 각국 주요 설화의 구술자료 각편들을 생생한 구어로 풍부하게 갖춘 것은 해당 국가에도 없던 일로서, 본 자료집의 가치를 더욱 높여주는 요소가 된다.
구비문학에 낯선 독자들로서는 구술을 녹취한 본문이 처음에 다소 어색하게 여겨질 수도 있을 것이다. 하지만 찬찬히 읽어나가다 보면 구술 담화의 맛과 가치를 생생히 느끼게 되리라고 믿는다. 구술자의 다양한 목소리가 귀에 쟁쟁 울려오는 듯한 경험을 할 것이다. 이주민 구술자들에 대하여, 이들은 오롯한 문화적·문학적 주체이자 구비문학 아티스트라고 말하고 싶다. 설화를 전공하는 한국인 연구자들에게 한국어 구술로 큰 감동과 깨우침을 안겼으니 특별한 아티스트가 아닐 수 없다.
본 자료집은 구비문학 연구와 언어문화 연구, 다문화 한국사회 연구를 위한 기초 자료로 널리 활용될 수 있다. 학술연구 외에 문화콘텐츠와 교육용으로도 본 자료집은 큰 의의를 지닌다. 작가와 기획자들에게 새롭고 특별한 소재를 제공할 것이며, 각급 학교와 평생교육 기관 등에서 다문화 교육자료 등으로 활용될 것이다. 아울러 본 자료는 일반 독자들에게도 재미있고 소중한 문학적·문화적 경험을 전해줄 것이다. 한국인 독자들은 외국의 문학과 문화에 대한 이해를 넓히는 한편으로 이주민들에 대한 인식을 일신할 것이며, 이주민과 다문화가정 구성원들은 문화적 정체성과 자부심을 내면화할 것이다. 아무쪼록 이 책이 한국사회 구성원들이 열린 마음으로 서로를 이해하는 가운데 상생적 화합과 발전을 이루어나가는 데 기여하기를 바라는 마음이다.
현장에서 만난 1,364편의 생생한 이야기
「다문화 구비문학대계」는 한국에 와 있는 세계 여러 나라 이주민이 한국어로 들려준 설화와 생애담, 문화 이야기 등을 화자가 구술한 대로 녹취하여 정리한 것이다. 본 자료집의 현지조사는 구비문학 전공자로 구성된 조사팀이 2016년부터 2019년까지 만 3년에 걸쳐서 진행했으며, 구비문학 조사 및 정리 방법에 따라 자료를 수집 정리했다. 현지조사를 통해 만난 화자는 150명 이상, 수집한 자료는 약 2,000편에 이르며, 이 중 선별한 27개국 1,364편의 이야기 자료를 「다문화 구비문학대계」로 펴내게 되었다. 「다문화 구비문학대계」는 양적·질적 측면에서 ‘한국 구비문학 조사사업의 빛나는 성과이자 인류의 소중한 문화유산’으로 평가받는 ‘한국구비문학대계’에 비견될 만하다. 아울러 세계 각국의 설화를 생생한 한국어로 집대성했다는 점에서 전에 없던 새롭고 특별한 언어문화 자료집이며, 이와 같은 현지조사 성과는 세계적으로도 유례없는 일임을 강조하고 싶다.
「다문화 구비문학대계」는 20권의 자료집과 1권의 연구서(별권)로 구성되어 있다. 1~16권까지 각국 설화를 나라별로 정리해 실었고, 17~20권에는 세계 여러 나라 문화 이야기와 속담, 생애담 등의 구술담화를 모아서 수록했다. 27개국 총 1,364편에 해당하는 설화 자료 가운데는 한국에 처음 소개되는 것들이 매우 많다. 각국의 대표 설화는 제보자마다 이야기를 구술해서 최대 7~8편에 이르기도 하는데 세부 내용상 크고 작은 차이가 있다. 각편(各篇)마다 미묘한 차이가 있는 것은 구비설화의 본래적 특징으로, 이는 중요한 연구대상이 된다. 각국 주요 설화의 구술자료 각편들을 생생한 구어로 풍부하게 갖춘 것은 해당 국가에도 없던 일로서, 본 자료집의 가치를 더욱 높여주는 요소가 된다.
구비문학에 낯선 독자들로서는 구술을 녹취한 본문이 처음에 다소 어색하게 여겨질 수도 있을 것이다. 하지만 찬찬히 읽어나가다 보면 구술 담화의 맛과 가치를 생생히 느끼게 되리라고 믿는다. 구술자의 다양한 목소리가 귀에 쟁쟁 울려오는 듯한 경험을 할 것이다. 이주민 구술자들에 대하여, 이들은 오롯한 문화적·문학적 주체이자 구비문학 아티스트라고 말하고 싶다. 설화를 전공하는 한국인 연구자들에게 한국어 구술로 큰 감동과 깨우침을 안겼으니 특별한 아티스트가 아닐 수 없다.
본 자료집은 구비문학 연구와 언어문화 연구, 다문화 한국사회 연구를 위한 기초 자료로 널리 활용될 수 있다. 학술연구 외에 문화콘텐츠와 교육용으로도 본 자료집은 큰 의의를 지닌다. 작가와 기획자들에게 새롭고 특별한 소재를 제공할 것이며, 각급 학교와 평생교육 기관 등에서 다문화 교육자료 등으로 활용될 것이다. 아울러 본 자료는 일반 독자들에게도 재미있고 소중한 문학적·문화적 경험을 전해줄 것이다. 한국인 독자들은 외국의 문학과 문화에 대한 이해를 넓히는 한편으로 이주민들에 대한 인식을 일신할 것이며, 이주민과 다문화가정 구성원들은 문화적 정체성과 자부심을 내면화할 것이다. 아무쪼록 이 책이 한국사회 구성원들이 열린 마음으로 서로를 이해하는 가운데 상생적 화합과 발전을 이루어나가는 데 기여하기를 바라는 마음이다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
머리말: 현장에서 만난 1,364편의 생생한 이야기
일러두기
캄보디아
모국에서의 시련과 한국에서의 새 삶 _체아다비
우리는 어떻게 한국인과 결혼했나 _디다넬 & 포유미네
한국의 엄마로 살면서 꿈꾸는 자아 찾기의 길 _킴나이키
베트남
결혼으로 시작된 한국생활 이모저모 _누구엔티미두이엔
한국에서 펼쳐가는 행복한 인생 _팜티루엔
나의 한국문화 적응기 _띵티름
베트남 문화와 한국 문화 사이에서 _쩐티아이쑤언
이주로 포기한 꿈과 새로 찾은 꿈 _도티탄
한국 취업 과정과 정착기 _응웬후우통
필리핀
강원도 시골에서의 결혼생활 우여곡절 _수맘퐁엠마
중국
연애로 이뤄낸 결혼과 시골생활 스토리 _반소홍
등산모임에서 만난 남자와 바뀌어진 인생행로 _리칭후아
중국 문화와 한국 문화 사이에서 _장웨이
나의 결혼 이야기와 외할머니의 만주 이주내력 [1] _이화
나의 결혼 이야기와 외할머니의 만주 이주내력 [2] _이화
연애와 결혼과 출산, 그리고 문화 적응 _권화 & 동순옥
다문화 언어 교사로서 문화적응기 _류정애
한 이주노동자의 지방 생활담 _서청록
몽골
몽골에서 만난 성실한 한국 남자와 함께 _바야르사이한
나의 한국생활 정착기 _게델마
한국에서의 문화적응과 문화 활동 _멀얼게렐
연애 및 결혼 내력과 한국생활 이모저모 _강투무르 & 솔롱고
다문화 가정 부모로서 느끼는 양육 문제 _을찌마
일본
한국으로의 결혼이주와 정착 내력 _이케다 마유미
웃지 못할 한국생활 에피소드 _코마츠 미호
한일간 문화 차이와 말실수 사연 _곤도 사끼에
낯선 한국생활의 어려움 속에서 _모토야마 카즈에
인도
나는 왜, 어떻게 한국에서 사는가 _바수무쿨
네팔
한국인 아내와의 연애와 결혼 내력 _기리라주
편견과 차별, 낯섦 속에서 살아가기 _스레스탄 졸티
한 채식주의자의 한국 유학기 _비멀
카자흐스탄
외할머니의 카자흐스탄 이주내력 _히아조바 나탈리아
국비유학생에서 결혼이주자가 되기까지 _발누라
러시아
남편을 만나 대구에서 살게 된 사연 _나탈리아
키르기스스탄
결혼 이주와 한국생활 적응기 _토레에바 아이자다
타지키스탄
장학생으로 온 한국, 앞날의 새 꿈 _무나바르
아제르바이잔
부모님의 이주내력과 나의 성장 및 유학담 _피루자
낯선 한국생활, 당황스러운 일화들 _레일라
중남미
중남미 유학생들의 부산 사투리 적응기 _멜리사 & 브루노
일러두기
캄보디아
모국에서의 시련과 한국에서의 새 삶 _체아다비
우리는 어떻게 한국인과 결혼했나 _디다넬 & 포유미네
한국의 엄마로 살면서 꿈꾸는 자아 찾기의 길 _킴나이키
베트남
결혼으로 시작된 한국생활 이모저모 _누구엔티미두이엔
한국에서 펼쳐가는 행복한 인생 _팜티루엔
나의 한국문화 적응기 _띵티름
베트남 문화와 한국 문화 사이에서 _쩐티아이쑤언
이주로 포기한 꿈과 새로 찾은 꿈 _도티탄
한국 취업 과정과 정착기 _응웬후우통
필리핀
강원도 시골에서의 결혼생활 우여곡절 _수맘퐁엠마
중국
연애로 이뤄낸 결혼과 시골생활 스토리 _반소홍
등산모임에서 만난 남자와 바뀌어진 인생행로 _리칭후아
중국 문화와 한국 문화 사이에서 _장웨이
나의 결혼 이야기와 외할머니의 만주 이주내력 [1] _이화
나의 결혼 이야기와 외할머니의 만주 이주내력 [2] _이화
연애와 결혼과 출산, 그리고 문화 적응 _권화 & 동순옥
다문화 언어 교사로서 문화적응기 _류정애
한 이주노동자의 지방 생활담 _서청록
몽골
몽골에서 만난 성실한 한국 남자와 함께 _바야르사이한
나의 한국생활 정착기 _게델마
한국에서의 문화적응과 문화 활동 _멀얼게렐
연애 및 결혼 내력과 한국생활 이모저모 _강투무르 & 솔롱고
다문화 가정 부모로서 느끼는 양육 문제 _을찌마
일본
한국으로의 결혼이주와 정착 내력 _이케다 마유미
웃지 못할 한국생활 에피소드 _코마츠 미호
한일간 문화 차이와 말실수 사연 _곤도 사끼에
낯선 한국생활의 어려움 속에서 _모토야마 카즈에
인도
나는 왜, 어떻게 한국에서 사는가 _바수무쿨
네팔
한국인 아내와의 연애와 결혼 내력 _기리라주
편견과 차별, 낯섦 속에서 살아가기 _스레스탄 졸티
한 채식주의자의 한국 유학기 _비멀
카자흐스탄
외할머니의 카자흐스탄 이주내력 _히아조바 나탈리아
국비유학생에서 결혼이주자가 되기까지 _발누라
러시아
남편을 만나 대구에서 살게 된 사연 _나탈리아
키르기스스탄
결혼 이주와 한국생활 적응기 _토레에바 아이자다
타지키스탄
장학생으로 온 한국, 앞날의 새 꿈 _무나바르
아제르바이잔
부모님의 이주내력과 나의 성장 및 유학담 _피루자
낯선 한국생활, 당황스러운 일화들 _레일라
중남미
중남미 유학생들의 부산 사투리 적응기 _멜리사 & 브루노
저자
저자
신동흔
건국대 국어국문학과 교수, 서사와문학치료연구소 소장
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

