번역과 문화연구
합일을 거부하는 반복
『번역과 문화연구: 합일을 거부하는 반복』은 과연 번역이 무엇이며, 지금까지 우리가 번역에 대해 생각해온 고정관념들이 무엇을 말하고 있는지에 대한 근본적인 질문이다. 이 책은 번역에 대한 고정관념에 대한 질문으로부터 시작한다. 가장 기본적인 것부터, 너무나 명백해서 어리석어 보이는 질문에서부터 시작했다. 따라서 편의상 붙여놓은 각 장의 제목은 제목이라기보다는 문제제기에 가깝다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
제1부 번역과 문화연구
1. 번역의 경게 넘기
2. 번역과 책무 : 발터 벤야민
3. 번역과 해체 : 자크 데리다
4. 번역과 권력 : 포스트식민주의 번역이론가들
5. 번역과 하위자(여성) : 가야트리 스피박
제2부 번역과 문화이동
6. 외상의 번역 : 한국의 위안부와 9-11의 생존자들
7. 젠더의 번역 : 킹스턴과 에메체타의 여성들
8. 민족의 번역 : 이창래의 "네이티브 스피커"
참고문헌
찾아보기
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

