영한 번역의 기초
『영한 번역의 기초』는 오역을 논의하는 책이 아니라, 오역으로부터 배우는 책이자 오역을 방지하기 위한 책이다. 그 나름대로 분류하고 계통을 세워 오역을 제시할 뿐 아니라, 적절한 관련 사항을 해설하고 문법적 설명을 첨가하며 유사 예를 제시하는 등의 방법을 취했다. 영문 해석과 번역 양쪽에 공통되는 틀리기 쉬운 점을 잘 이해할 수 있을 것이다. 번역 입문서.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
01. 먼저 문체를 선택하라
02. 반복을 피하라
03. 구체적으로 번역하라
04. 창작력을 발휘하라
05. 사소한 것도 놓치지 마라
06. 외래어의 선택에 신중하라
07. 제약에 능동적으로 대처하라
08. 문화차이를 항상 주시하라
Part 2
01. 무생물 주어
02. 소유격과 of
03. 주어가 아닌 대명사
04. 관계대명사
05. 수동태
06. 부정사
07. 동명사
08. 분사
09. 비교구문
10. 가정법
11. 부정구문
12. 강조문
13. 시제
14. 화법
15. 생략
16. 삽입
17. 명사
18. 관사
19. 전치사
20. 대명사
21. 동사
22. 관용구
23. 조동사
24. 형용사
25. 부사
26. 접속사
27. 기타
해답
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

