노자 쉽게 읽기
『노자(老子)』는 중국 고서 중 제일 난해한 책 중 하나이다. 이런 난해한 책은 더더욱 연구를 소홀히 한 상태에서 번역하게 되면, 독자들을 당혹하게 만들고 노자를 욕되게 한다. 본서는 수 십 년 동안 연구와 사색, 그리고 논의를 거쳐 견해를 숙성시켜 탄생한 것이다. 어떤 현실적인 욕망과 필요에 의한 저작이 아니라, 저자의 마음속에 응축된 갈증이 오랜 세월 발효되어 서서히 문장으로 표현된 역작이다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
국내에서 수많은 번역서들이 출판되었다. 그러나 우리말 번역이 부자연스럽고 그 뜻을 억지로 이해해야하는 책들이 상당수에 달했다. 번역에도 생명이 있다. 원전을 우리말로 옮겼을 때 우리말의 의미가 통하지 않는 번역은 생명이 없는 번역이다. 얼마나 정확하게 옮길 수 있는 지는 역자의 몫이다. 정확한 번역을 위해서 역자는 우선 충분히 연구하고 내용을 확실히 장악해야 한다. 따라서 번역은 역자의 내공을 필요로 한다. 내공이 없는 번역은 말 옮기기에 불과해, 말만 옮겨놓고 독자가 이해하기를 기대하는 것은 무책임하다. 역자가 이해하지 못하고 독자에게 이해를 강요하게 되면 독자는 절대 이해할 수 없다. 따라서 번역이란 역자가 원문을 충분히 파악한 후 자신의 언어로 표현하는 것이기에 '재창조'란 표현을 한다.
『노자(老子)』는 중국 고서 중 제일 난해한 책 중 하나이다. 이런 난해한 책은 더더욱 연구를 소홀히 한 상태에서 번역하게 되면, 독자들을 당혹하게 만들고 노자를 욕되게 한다. 본서는 수 십 년 동안 연구와 사색, 그리고 논의를 거쳐 견해를 숙성시켜 탄생한 것이다. 어떤 현실적인 욕망과 필요에 의한 저작이 아니라, 저자의 마음속에 응축된 갈증이 오랜 세월 발효되어 서서히 문장으로 표현된 역작이다.
목차
목차
노자와 시대상황
도경(道經)
덕경(德經)
적극적인 노자
적극적인 이론
현실적 운용
노자의 명언
참고문헌
저자
저자
춘천고 졸업
한국외국어대학교 중국어과 졸업
홍콩중문대 수학
대만 보인대 석사
한국외대 박사
현 강남대학교 교수
현 중국 대외경제무역대학교 한중통번역대학원 부원장
저서 및 번역서
『중국 종교사상사』
『중국 윤리학 개론』
『실용테마 중국문화』
『제갈공명의 성공지혜』
『정본삼십육계』
『공자로 부활한 마오쩌뚱 삼십육계』
『공자로 부활한 마오쩌뚱 손자병법』
『아버지가 들려주는 손자병법』
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

