팝송영어 2(번역과 영작의 기술을 배우는)
Heuristic Program 개념에 기초한 영어학습법을 창안한 유현철의 『번역과 영작의 기술을 배우는 팝송영어』 제2권. 팝송의 가사를 이용해서 영어의 규칙적 패턴을 파악할 뿐 아니라, 문장의 뜻을 이해하여 체계적이고 과학적이며 교육학적으로 번역과 영작을 배워나가도록 구성했다. 영어와 우리말의 차이점도 알 수 있다. 중학교와 고등학교를 졸업한 성인에게 적합하도록 꾸몄다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
음악을 들으면서 영어 문장을 익히는 것도 무척 흥미롭다. 그렇기 때문에 팝송이란 소재를
영어를 배우는 도구로 삼는 것은 매우 효과적임 방법론임에 틀림없다.
다만 체계적이고 과학적이며 교육학적으로 잘 전개되어야 할 것이다.
이 책은 그러한 측면에서 매우 과학적이고 논리적으로 접근한 면이 매우 우수하다.
영작과 번역을 공부할 때 이제까지의 방법은 논리성이 많이 결여되어 있을 뿐만 아니라
단계적으로 접근하지도 않는다. 이 책에서 소개되는 영작의 방법을 단계별로 제시하고
팝송의 가사를 통해 예를 든 것은 매우 과학적이고 논리적이다.
아주 단순하게 말하면 가장 기본이 되는 문장에서 점차 문장의 길이를 확대해 나가는 과정이다.
어린 아이가 말을 배우는 과정을 닮아있다.
또 그와 마찬가지로 번역도 이 과정을 밟으면 문제 없이 번역을 해 나갈 수 있다.
영어는 매우 규칙적인 언어이다. 우리말과 달리 조사가 없기 때문에
단어를 나열하는 순서와 위치에 의해 모든 의미가 결정된다.
그러므로 이 단어를 나열하는 순서와 위치를 알면 누구나 영작과 번역을 할 수 있다.
이 책에서는 팝송을 통해 이 과정을 아주 자세하게 잘 소개하고 있다.
또한 영어는 동사의 시제를 변환하는 방법이나 부정문을 만드는 방법,
의문문을 만드는 방법 등이 절대 예외 없이 규칙적이다.
누구나 이 규칙만 잘 알고 익히면 영어는 매우 단순한 언어이다.
그러기 때문에 전 세계적으로 가장 빠르게 전파된 것이다.
영어를 조금만 공부한 사람이라면 알 수 있다.
팝송을 통해 영작의 단계를 차례대로 공부하면 여러분들도
쉽게 한글을 영어의 문장으로 바꿀 수 있는 능력이 생길 것이다.
이렇게 규칙적이므로 기술이라고 할 수 있다.
번역도 마찬가지로 이러한 단계대로 즉 이러한 기술로 한글의 문장으로 변환할 수 있다.
우리말의 속담이나 관용적인 표현이 아니라면 어떠한 문장도 이러한
체계적인 기술의 단계를 통해 한글로 변환할 수 있게 된다.
16개의 팝송의 영어 가사를 한글로 번역하는 기술의 과정을 공부함으로써
이 책으로 공부하는 사람들은 번역이 의외로 쉽다는 것을 느끼게 될 것이다.
어쩌면 이 책은 회화를 공부하는 교재로도 활용할 수 있다.
팝송의 가사는 일반인들이 평소에 사용하는 단어와 문장이다.
약간 세련된 문장이라고 볼 수도 있다.
그렇기 때문에 우리가 대중가요라고 하는 것이다.
여기에 소개된 16개의 팝송 가사를 완벽하게 이해하고 소화할 수 있으며
위에서 열거한대로 영작과 번역의 기술을 습득하였다면
회화는 단순히 이러한 기술을 빨리 구사하는 것에 불과하다.
물론 10분에 할 수 있는 영작을 1분 이내로 줄이는 것의 훈련이 간단히 되지는 않지만
일단 방법은 가시권 안에 확실히 들어와 있는 것이다.
한국어를 영어로 통역하는 것은 빠른 영작, 순간적인 영작이라고 할 수 있고
영어를 한국어로 통역하는 것은 순간적인 번역이라고 볼 수 있다.
즉 번역이 느리다면 통역은 빠른 것이다.
이 책은 이러한 빠른 영작과 번역의 과정을 훈련을 위해
각 영어 가사마다 빠른 시간 안에 읽을 수 있는 방법도 포함시키고 있다.
영어는 순서의 언어이다.
그리고 영어의 시제는 우리말과 일치하지 않기 때문에
혹은 일부 시제는 영어에만 존재하기 때문에 우리와 다른 점이 많다.
언어에 있어 시제는 매우 중요한 의미를 갖는다.
그러므로 시제를 정확하게 배우고 구사할 수 있어야 한다.
이 두 가지 관점이 이 책에서 가장 비중있게 다루는 점이고 책의 핵심이라고 할 수 있다.
일반 영어책에서는 발견할 수 없는 대목인데 왜냐하면 대부분의 영어책은
영국에서 개발된 교재나 교육과정, 교육이론에 근거하고 있는데
영어를 사용하는 영국인들은 정작 이 영어의 순서와 시제에 대해 매우 등한히 하고 있다 .
왜냐하면 그들은 같은 언어의 순서와 시제를 갖는
알파벳을 사용하는 유럽인들을 대상으로 영어 교육을 해 왔기 때문이다.
우리말처럼 순서와 관계없는 또 다른 시제를 갖고 있는 언어는 알 수가 없기 때문에
그들의 이론에 기초한 책들은 이렇게 중요한 부분이 기술되어 있지 않은 것이다.
여러분들은 이 책을 통하여 영어라는 언어의 핵심이라고 할 수 있는
단어를 나열하는 순서와 위치 그리고 동사의 시제에 익숙하여 질 것이고
나아가서는 영작과 번역의 기술을 통하여 단시간에 일취월장하는
실력을 느끼게 될 것이라고 확신한다.
한마디로 말한다면 영어를 배운다는 것은 우리말의 관점에서 보면
뒤죽박죽 되어있는 단어를 보고나 듣고 그 뜻을 순간적으로 이해할 줄 안다는 것이고
영어로 말하고 쓴다는 것은 순서대로 되어있지 않은 우리말을 영어의 순서로 표현하고
영어의 시제로 표현할 줄 안다는 것이다.
이러한 부분이 이 팝송영어의 핵심이다.
목차
목차
1.1왜 영어가 늘지 않는 거지?
1.2가장 효율적인 영어 공부법은 바로 영작이다
1.3 이 책으로 공부하는 방법
2. 영작과 번역의 기술을 배우는 팝송 영어 II
2.1 I have a dream
2.1.A 한글부분
2.1.A-1 영작 1단계 - 문장 찾기와 여러 개로 구분하기
2.1.A-2 영작 2단계 - 주어, 동사 찾기와 동사의 시제 결정하기
2.1.A-3 영작 3단계 - 문장의 형식 결정
2.1.A-4 영작 4단계 - 영어의 Pattern 순서로 위치 변경하기
2.1.B 영어부분
2.1.B-1 번역 1단계 - 문장 구분하기
2.1.B-2 번역 2단계 - 주어, 동사 찾기와 동사의 시제 파악
2.1.B-3 번역 3단계 - 문장의 형식 파악
2.1.B-4 번역 4단계 - 복문장의 경우 문장과 문장간의 관계 파악
2.1.B-5 번역 5단계 - Pattern의 순서로 분리
2.2 Proud Mary
(이하 전부 위의 구성으로 반복됨)
2.3 Bridge over troubled water
2.4 Let it be me
2.5 Imagine
2.6 Besame Mucho
2.7 Moon River
2.8 Green Green Glass of home
2.9 California Dreaming
2.10 Before the next teardrops fall
2.11 Take me home country road
2.12 My way
2.13 Help me make it through the night
2.14 Killing me softly with his song
2.15 Good bye yellow brick road
2.16 Hotel California
* 한글을 영어의 Pattern 순서로 위치 변경 양식
* 영어의 Pattern 순으로 분리하기 변경 양식
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

