공자가어 2
Regular price
$44.94
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
근*현대까지 위서僞書로 낙인되었던 책
≪공자가어孔子家語≫는 공자가 공公ㆍ경卿ㆍ대부大夫 및 제자들과 문답한 말을 모은 것이다. 공자 문하의 제자들이 정실正實한 내용은 ≪논어論語≫로 편찬하고, 그 나머지는 ≪공자가어≫로 편찬하였는데, 전국戰國시대와 진秦나라를 거치면서 유전流傳된 공자가어를 한漢나라 때 공자 후손인 공안국孔安國이 44편으로 편집하였다고 한다. 이후 삼국시대 위魏나라 학자 왕숙王肅이 공자의 22대손 공맹孔猛으로부터 이 책을 얻어 주해注解하여 세상에 유행하도록 하였다.
≪공자가어≫는 공자를 이해하고 연구하기 위한 필독서임에도 위조된 책, 곧 위서僞書로 지목되어 그 신빙성을 의심받았다. 남송南宋의 왕백王柏을 비롯한 후대의 학자들은 왕숙이 임의로 편집한 책이라며 위서설僞書說을 주장하였고, 이러한 ‘위서僞書’라는 낙인은 근현대에 이르기까지 지워지지 않았다.
그런데 현대 중국에서 다량의 출토문헌이 발굴되면서, ≪공자가어≫의 ‘위서’ 논쟁에 새로운 전기轉機가 마련되었다. 한나라 때 무덤에서 발굴된 죽간竹簡, 목간木簡 자료의 형태와 내용이 현행본 ≪공자가어≫와 상당히 유사했던 것이다. 이런 자료 등을 바탕으로 ≪공자가어≫는 한위漢魏 시기 공씨 집안에서 이루어져 내려오던 책을 왕숙이 정리한 것이라는 주장에 힘이 실리게 되었다.
≪공자가어孔子家語≫는 공자가 공公ㆍ경卿ㆍ대부大夫 및 제자들과 문답한 말을 모은 것이다. 공자 문하의 제자들이 정실正實한 내용은 ≪논어論語≫로 편찬하고, 그 나머지는 ≪공자가어≫로 편찬하였는데, 전국戰國시대와 진秦나라를 거치면서 유전流傳된 공자가어를 한漢나라 때 공자 후손인 공안국孔安國이 44편으로 편집하였다고 한다. 이후 삼국시대 위魏나라 학자 왕숙王肅이 공자의 22대손 공맹孔猛으로부터 이 책을 얻어 주해注解하여 세상에 유행하도록 하였다.
≪공자가어≫는 공자를 이해하고 연구하기 위한 필독서임에도 위조된 책, 곧 위서僞書로 지목되어 그 신빙성을 의심받았다. 남송南宋의 왕백王柏을 비롯한 후대의 학자들은 왕숙이 임의로 편집한 책이라며 위서설僞書說을 주장하였고, 이러한 ‘위서僞書’라는 낙인은 근현대에 이르기까지 지워지지 않았다.
그런데 현대 중국에서 다량의 출토문헌이 발굴되면서, ≪공자가어≫의 ‘위서’ 논쟁에 새로운 전기轉機가 마련되었다. 한나라 때 무덤에서 발굴된 죽간竹簡, 목간木簡 자료의 형태와 내용이 현행본 ≪공자가어≫와 상당히 유사했던 것이다. 이런 자료 등을 바탕으로 ≪공자가어≫는 한위漢魏 시기 공씨 집안에서 이루어져 내려오던 책을 왕숙이 정리한 것이라는 주장에 힘이 실리게 되었다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
천하에서 보물로 여긴 책
≪공자가어≫는 위서僞書의 여부를 떠나 고금에 영향력이 컸던 책이다. 중국에서뿐 아니라 일본까지 전파되어 주석서가 나올 정도였다. 우리나라에서 역시 중시되고 많이 읽혔다. 여말선초의 학자 권근權近은 ≪공자가어≫의 정미精微함에 대해 칭송하였고, 조선 초 박은朴?은 ≪공자가어≫를 간행하며 아래와 같은 간기刊記를 남겼다.
≪공자가어≫는 고금을 통틀어 천하에서 보물로 여겼으나 우리나라에는 아직 판본이 없었다. 내가 이 판본을 얻어서 강릉에서 간행하도록 명하여 후학에게 남긴다.
≪조선왕조실록≫과 ≪승정원일기≫에도 ≪공자가어≫의 문장이 지속적으로 언급되었으며, ≪공자가어≫를 읽고 평가한 글이 여러 학자의 문집에 보인다. 과거 시험에까지 출제된 것을 보면 국가적으로 중시된 문헌이었음을 알 수 있다. 송시열宋時烈은 "공자의 도는 시서詩書를 산삭刪削하고 예악禮樂을 제정하고 <계사전繫辭傳>과 ≪춘추春秋≫를 지은 데 있어 갖춰지지 않은 것이 없으나 또 ≪논어≫와 ≪공자가어≫가 있어 언행의 상세함에 유감이 없다고 할 만하다."라 평하였다. 조선에서도 전반적으로 공자의 언행이 상세히 기록된 ≪공자가어≫를 높이 평가했고, 적극적으로 참조하려고 했던 것으로 보인다.
≪공자가어≫는 송대宋代까지 주로 왕숙王肅의 주해본注解本이 유행하다 원대元代에 들어와 왕광모王廣謨의 주해본注解本이 간행되었다. 왕광모의 주해본은 왕숙의 주해본보다 본문을 일부 축약하고, 구절마다 주해를 붙이고 내용에 따라 표제標題를 붙인 것이다. 국내에서는 왕숙의 주해본은 거의 유통되지 않았고, 왕광모 주해본이 주로 유통되었다.
왕광모 주해본은 ≪신간소왕사기新刊素王事記≫ 등이 뒤에 수록되어 간행되었다. 시기에 따라, 판본에 따라 수록된 자료가 다른데, 조선 후기에 간행된 방각본坊刻本에는 ≪신간소왕사기新刊素王事記≫뿐만 아니라, ≪성조통제공자묘사聖朝通制孔子廟祀≫, ≪대명회전사의大明會典祀儀≫, ≪아조문묘향사위我朝文廟享祀位≫까지 수록되어 있다. 이러한 자료들은 공자의 행적과 후대 추숭한 사실, 석전釋奠의 절차, 조선에서 문묘文廟에 배향된 인물 등을 기록하여 공자와 관련된 사적들을 일목요연하게 참고할 수 있는 유용한 자료로 활용되었다.
[본서의 구성]
본서는 모두 2책으로 출간하였다. 여러 판본을 대조하여 엄정한 교감을 거쳤으며, 현대 어감에 맞는 번역으로 번역문만 읽어도 내용을 쉽게 이해할 수 있게 하였다. 원문에는 현토懸吐를 하여 원문의 문장구조를 파악하기 쉽도록 하였다.
국내에서 가장 널리 유통된 왕광모 주해본을 저본으로 하였으며, 책의 말미에 수록된 ≪신간소왕사기新刊素王事紀≫, ≪성조통제공자묘사聖朝通制孔子廟祀≫, ≪대명회전사의大明會典祀儀≫, ≪아조문묘향사위我朝文廟享祀位≫도 함께 번역하였다. 왕광모 주해본은 왕숙 주해본에 비해 본문 내용이 축약되었기 때문에, 일부는 왕숙 주해본에서 보충하여 번역하였다.
또 부록으로 색인을 작성하여, 인명人名, 지명地名, 국명國名, 서명書名, 관직명官職名 등의 간단한 사항부터, 본문의 주요 내용과 이에 대한 주해까지 쉽게 검색 및 참고가 가능하게 하였다. 상세한 도판자료를 첨부하여 독자가 쉽게 이해하도록 유도하였으며, QR코드 등 스마트 자료를 활용하여 다각적이고 종합적인 이해가 가능하게 하였다.
≪공자가어≫는 친숙한 명구名句가 많고, 삶의 지혜가 온축된 책이다. 그동안 ≪논어≫를 통해 경건한 자세로 공자를 만났다면, 보다 다양하고 풍성한 자료인 ≪공자가어≫를 통해 공자와 당시 사회의 새로운 면모를 만나보는 것은 어떨까. 연구자나 일반 독자 모두에게 유용한 참고서가 될 것이다.
≪공자가어≫는 위서僞書의 여부를 떠나 고금에 영향력이 컸던 책이다. 중국에서뿐 아니라 일본까지 전파되어 주석서가 나올 정도였다. 우리나라에서 역시 중시되고 많이 읽혔다. 여말선초의 학자 권근權近은 ≪공자가어≫의 정미精微함에 대해 칭송하였고, 조선 초 박은朴?은 ≪공자가어≫를 간행하며 아래와 같은 간기刊記를 남겼다.
≪공자가어≫는 고금을 통틀어 천하에서 보물로 여겼으나 우리나라에는 아직 판본이 없었다. 내가 이 판본을 얻어서 강릉에서 간행하도록 명하여 후학에게 남긴다.
≪조선왕조실록≫과 ≪승정원일기≫에도 ≪공자가어≫의 문장이 지속적으로 언급되었으며, ≪공자가어≫를 읽고 평가한 글이 여러 학자의 문집에 보인다. 과거 시험에까지 출제된 것을 보면 국가적으로 중시된 문헌이었음을 알 수 있다. 송시열宋時烈은 "공자의 도는 시서詩書를 산삭刪削하고 예악禮樂을 제정하고 <계사전繫辭傳>과 ≪춘추春秋≫를 지은 데 있어 갖춰지지 않은 것이 없으나 또 ≪논어≫와 ≪공자가어≫가 있어 언행의 상세함에 유감이 없다고 할 만하다."라 평하였다. 조선에서도 전반적으로 공자의 언행이 상세히 기록된 ≪공자가어≫를 높이 평가했고, 적극적으로 참조하려고 했던 것으로 보인다.
≪공자가어≫는 송대宋代까지 주로 왕숙王肅의 주해본注解本이 유행하다 원대元代에 들어와 왕광모王廣謨의 주해본注解本이 간행되었다. 왕광모의 주해본은 왕숙의 주해본보다 본문을 일부 축약하고, 구절마다 주해를 붙이고 내용에 따라 표제標題를 붙인 것이다. 국내에서는 왕숙의 주해본은 거의 유통되지 않았고, 왕광모 주해본이 주로 유통되었다.
왕광모 주해본은 ≪신간소왕사기新刊素王事記≫ 등이 뒤에 수록되어 간행되었다. 시기에 따라, 판본에 따라 수록된 자료가 다른데, 조선 후기에 간행된 방각본坊刻本에는 ≪신간소왕사기新刊素王事記≫뿐만 아니라, ≪성조통제공자묘사聖朝通制孔子廟祀≫, ≪대명회전사의大明會典祀儀≫, ≪아조문묘향사위我朝文廟享祀位≫까지 수록되어 있다. 이러한 자료들은 공자의 행적과 후대 추숭한 사실, 석전釋奠의 절차, 조선에서 문묘文廟에 배향된 인물 등을 기록하여 공자와 관련된 사적들을 일목요연하게 참고할 수 있는 유용한 자료로 활용되었다.
[본서의 구성]
본서는 모두 2책으로 출간하였다. 여러 판본을 대조하여 엄정한 교감을 거쳤으며, 현대 어감에 맞는 번역으로 번역문만 읽어도 내용을 쉽게 이해할 수 있게 하였다. 원문에는 현토懸吐를 하여 원문의 문장구조를 파악하기 쉽도록 하였다.
국내에서 가장 널리 유통된 왕광모 주해본을 저본으로 하였으며, 책의 말미에 수록된 ≪신간소왕사기新刊素王事紀≫, ≪성조통제공자묘사聖朝通制孔子廟祀≫, ≪대명회전사의大明會典祀儀≫, ≪아조문묘향사위我朝文廟享祀位≫도 함께 번역하였다. 왕광모 주해본은 왕숙 주해본에 비해 본문 내용이 축약되었기 때문에, 일부는 왕숙 주해본에서 보충하여 번역하였다.
또 부록으로 색인을 작성하여, 인명人名, 지명地名, 국명國名, 서명書名, 관직명官職名 등의 간단한 사항부터, 본문의 주요 내용과 이에 대한 주해까지 쉽게 검색 및 참고가 가능하게 하였다. 상세한 도판자료를 첨부하여 독자가 쉽게 이해하도록 유도하였으며, QR코드 등 스마트 자료를 활용하여 다각적이고 종합적인 이해가 가능하게 하였다.
≪공자가어≫는 친숙한 명구名句가 많고, 삶의 지혜가 온축된 책이다. 그동안 ≪논어≫를 통해 경건한 자세로 공자를 만났다면, 보다 다양하고 풍성한 자료인 ≪공자가어≫를 통해 공자와 당시 사회의 새로운 면모를 만나보는 것은 어떨까. 연구자나 일반 독자 모두에게 유용한 참고서가 될 것이다.
목차
목차
東洋古典譯註叢書를 발간하면서
凡 例
參考文獻
제32편 禮制의 運用 禮運 第三十二 / 15
제33편 冠禮 때의 頌辭 冠頌 第三十三 / 26
제34편 宗廟의 제도 廟制 第三十四 / 33
제35편 음악을 분별하는 것에 대한 해설 辨樂解 第三十五 / 38
제36편 옥에 대한 질문 問玉 第三十六 / 45
제37편 절개를 굽히는 것에 대한 해설 屈節解 第三十七 / 54
제38편 72제자에 대한 해설 七十二弟子解 第三十八 / 72
제39편 本姓에 대한 해설 本姓解 第三十九 / 88
제40편 죽음을 기록한 것에 대한 해설 終記解 第四十 / 94
제41편 正論에 대한 해설 正論解 第四十一 / 100
제42편 자세한 예절에 대한 자공의 질문 曲禮子貢問 第四十二 / 142
제43편 자세한 예절에 대한 자하의 질문 曲禮子夏問 第四十三 / 164
제44편 자세한 예절에 대한 공서적의 질문 曲禮公西赤問 第四十四 / 182
후서 後序 / 187
신간소왕사기 新刊素王事紀 / 194
魯나라 司寇의 像 魯司寇像 / 195
先聖께서 차례로 聘問한 연대기를 나타낸 도표 先聖歷聘紀年之圖 / 201
공자의 世系의 도표 孔子世系之圖 / 207
역대로 공자에게 내려진 諡號?爵號의 도표 歷代封諡爵號圖 / 213
역대로 추숭한 일의 시초 歷代追崇事始 / 217
성조통제공자묘사 聖朝通制孔子廟祀 / 247
대명회전사의 大明會典祀儀 / 282
아조문묘향사위 我朝文廟享祀位 / 297
[附錄1]
索引凡例 / 323
綜合索引 / 327
人名索引 / 399
地名?國名索引 / 420
[附錄2]
1. ≪孔子家語2≫ 圖版目錄 / 426
2. 孔子周遊列國圖 / 429
3. 孔子를 追尊한 諡號?爵號 / 430
4. ≪孔子家語≫ 解題 / 431
5. ≪孔子家語≫ 總目次 / 431
6. ≪孔子家語≫ 講義資料 / 431
7. ≪孔子聖蹟圖≫로 보는 공자의 일생 / 432
8. 文廟配享 인물 / 432
凡 例
參考文獻
제32편 禮制의 運用 禮運 第三十二 / 15
제33편 冠禮 때의 頌辭 冠頌 第三十三 / 26
제34편 宗廟의 제도 廟制 第三十四 / 33
제35편 음악을 분별하는 것에 대한 해설 辨樂解 第三十五 / 38
제36편 옥에 대한 질문 問玉 第三十六 / 45
제37편 절개를 굽히는 것에 대한 해설 屈節解 第三十七 / 54
제38편 72제자에 대한 해설 七十二弟子解 第三十八 / 72
제39편 本姓에 대한 해설 本姓解 第三十九 / 88
제40편 죽음을 기록한 것에 대한 해설 終記解 第四十 / 94
제41편 正論에 대한 해설 正論解 第四十一 / 100
제42편 자세한 예절에 대한 자공의 질문 曲禮子貢問 第四十二 / 142
제43편 자세한 예절에 대한 자하의 질문 曲禮子夏問 第四十三 / 164
제44편 자세한 예절에 대한 공서적의 질문 曲禮公西赤問 第四十四 / 182
후서 後序 / 187
신간소왕사기 新刊素王事紀 / 194
魯나라 司寇의 像 魯司寇像 / 195
先聖께서 차례로 聘問한 연대기를 나타낸 도표 先聖歷聘紀年之圖 / 201
공자의 世系의 도표 孔子世系之圖 / 207
역대로 공자에게 내려진 諡號?爵號의 도표 歷代封諡爵號圖 / 213
역대로 추숭한 일의 시초 歷代追崇事始 / 217
성조통제공자묘사 聖朝通制孔子廟祀 / 247
대명회전사의 大明會典祀儀 / 282
아조문묘향사위 我朝文廟享祀位 / 297
[附錄1]
索引凡例 / 323
綜合索引 / 327
人名索引 / 399
地名?國名索引 / 420
[附錄2]
1. ≪孔子家語2≫ 圖版目錄 / 426
2. 孔子周遊列國圖 / 429
3. 孔子를 追尊한 諡號?爵號 / 430
4. ≪孔子家語≫ 解題 / 431
5. ≪孔子家語≫ 總目次 / 431
6. ≪孔子家語≫ 講義資料 / 431
7. ≪孔子聖蹟圖≫로 보는 공자의 일생 / 432
8. 文廟配享 인물 / 432
저자
저자
왕광모
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

