한국어와 중국어 날씨 어휘의 대조 연구(양장본 Hardcover)
Regular price
$20.22
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
본 서에서는 한국과 중국어의 날씨관련 명사류들을 대상으로 이름 붙이기 과정에서 작용된 인지 과정을 분석했고 연구 대상인 날씨 어휘가 관여하는 은유적, 관용 표현들에 작용하고 있는 인지 과정 또한 개념적 은유 이론으로 분석했다. 이와 같은 분석 작업은 지리적으로 인접국이지만 자연 환경과 문화가 서로 다른 한국과 중국인들의 자연 현상에 반응하는 인식 양상을 비교, 대조하여 그 공통점과 차이점을 밝히는 데 있다.
본 서는 모두 6장으로 이루어져 있는데 각 장의 내용을 정리하면 다음과 같다.
제1장에서는 본 서의 목적을 밝히고 선행연구를 검토한 후에 기존 연구의 문제점을 제기하며 본 서를 진행하고자 하는 원인을 밝혔다. 제2장에서는 한국어와 중국어 날씨 어휘 분석 과정에 관련된 인지언어학 이론에서 개념적 은유에 대해서 살펴보았다. 제3장은 한국어 ‘바람, 구름, 비, 눈’ 순에 따라 각각의 어휘 이름 붙이기와 어휘 관련 표현을 분석하였고 개념적 은유 이론을 통해서 각 어휘와 표현의 인지과정을 밝혔다. 제4장은 중국어 날씨 어휘 ‘?,云, 雨,雪’ 순으로 각각의 어휘 이름 붙이기와 어휘 표현을 논의하였다. 제5장은 3,4장의 분석을 기초로 하여 대조언어학적 방법으로 날씨 어휘의 측면에서 한국어 날씨 어휘와 중국어 날씨 어휘의 의미양상을 대조 분석하였다. 제6장은 결론으로 위의 논의를 정리하고 본 서의 가치와 한계점을 물론 앞으로의 연구 전망까지 제시할 것이다.
본 서는 모두 6장으로 이루어져 있는데 각 장의 내용을 정리하면 다음과 같다.
제1장에서는 본 서의 목적을 밝히고 선행연구를 검토한 후에 기존 연구의 문제점을 제기하며 본 서를 진행하고자 하는 원인을 밝혔다. 제2장에서는 한국어와 중국어 날씨 어휘 분석 과정에 관련된 인지언어학 이론에서 개념적 은유에 대해서 살펴보았다. 제3장은 한국어 ‘바람, 구름, 비, 눈’ 순에 따라 각각의 어휘 이름 붙이기와 어휘 관련 표현을 분석하였고 개념적 은유 이론을 통해서 각 어휘와 표현의 인지과정을 밝혔다. 제4장은 중국어 날씨 어휘 ‘?,云, 雨,雪’ 순으로 각각의 어휘 이름 붙이기와 어휘 표현을 논의하였다. 제5장은 3,4장의 분석을 기초로 하여 대조언어학적 방법으로 날씨 어휘의 측면에서 한국어 날씨 어휘와 중국어 날씨 어휘의 의미양상을 대조 분석하였다. 제6장은 결론으로 위의 논의를 정리하고 본 서의 가치와 한계점을 물론 앞으로의 연구 전망까지 제시할 것이다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
머리말
국문초록
1. 서론
1.1. 연구목적
1.2. 선행연구
1.3. 연구대상 및 연구방법
2. 어휘의미 확장의 인지언어학적 원리
2.1. 은유의 근원영역과 목표영역
2.2. 개념적 은유의 사상 특징
2.3. 날씨 어휘와 개념적 은유
3. 한국어 날씨 어휘의 의미 확장 양상
3.1. 바람
3.1.1. '바람' 어휘의 종류
3.1.2. '바람' 관련 표현
3.2. 구름
3.2.1. '구름' 어휘의 종류
3.2.2. '구름' 관련 표현
3.3. 비
3.3.1. '비' 어휘의 종류
3.3.2. '비' 관련 표현
3.4. 눈
3.4.1. '눈' 어휘의 종류
3.4.2. '눈' 관련 표현
4. 중국어 날씨 어휘의 의미 확장 양상
4.1. ?
4.1.1. '?' 어휘의 종류
4.1.2. '?' 관련 표현
4.2. 云
4.2.1. '云' 어휘의 종류
4.2.2. '云' 관련 표현
4.3. 雨
4.3.1. '雨' 어휘의 종류
4.3.2. '雨' 관련 표현
4.4. 雪
4.4.1. '雪' 어휘의 종류
4.4.2. '雪' 관련 표현
5. 한국어와 중국어 날씨 어휘의 대조 분석
5.1. 대조 분석
5.1.1. 한국어 '바람'과 중국어 '?'의 대조
5.1.2. 한국어 '구름'과 중국어 '云'의 대조
5.1.3. 한국어 '비'와 중국어 '雨'의 대조
5.1.4. 한국어 '눈'과 중국어 '雪'의 대조
5.2. 분석 결과
5.2.1. 공통점의 원인
5.2.2. 차이점의 원인
6. 결론
참고 문헌
Abstract
국문초록
1. 서론
1.1. 연구목적
1.2. 선행연구
1.3. 연구대상 및 연구방법
2. 어휘의미 확장의 인지언어학적 원리
2.1. 은유의 근원영역과 목표영역
2.2. 개념적 은유의 사상 특징
2.3. 날씨 어휘와 개념적 은유
3. 한국어 날씨 어휘의 의미 확장 양상
3.1. 바람
3.1.1. '바람' 어휘의 종류
3.1.2. '바람' 관련 표현
3.2. 구름
3.2.1. '구름' 어휘의 종류
3.2.2. '구름' 관련 표현
3.3. 비
3.3.1. '비' 어휘의 종류
3.3.2. '비' 관련 표현
3.4. 눈
3.4.1. '눈' 어휘의 종류
3.4.2. '눈' 관련 표현
4. 중국어 날씨 어휘의 의미 확장 양상
4.1. ?
4.1.1. '?' 어휘의 종류
4.1.2. '?' 관련 표현
4.2. 云
4.2.1. '云' 어휘의 종류
4.2.2. '云' 관련 표현
4.3. 雨
4.3.1. '雨' 어휘의 종류
4.3.2. '雨' 관련 표현
4.4. 雪
4.4.1. '雪' 어휘의 종류
4.4.2. '雪' 관련 표현
5. 한국어와 중국어 날씨 어휘의 대조 분석
5.1. 대조 분석
5.1.1. 한국어 '바람'과 중국어 '?'의 대조
5.1.2. 한국어 '구름'과 중국어 '云'의 대조
5.1.3. 한국어 '비'와 중국어 '雨'의 대조
5.1.4. 한국어 '눈'과 중국어 '雪'의 대조
5.2. 분석 결과
5.2.1. 공통점의 원인
5.2.2. 차이점의 원인
6. 결론
참고 문헌
Abstract
저자
저자
왕애운
王?云
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

