외국어와 통역ㆍ번역
외국어 잘하는 방법부터 통역ㆍ번역사 되는 과정에 이르기까지
Regular price
$20.22
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
과거에는 소수만이 정보를 접할 수 있었지만 이제는 남녀노소를 불문하고 인터넷, 휴대폰으로 누구나 정보에 접근할 수 있는 시대가 되었다. 그런데 정보에만 접근하면 무엇하나? 외국어 독파 능력이 부족해 지피지기(知彼知己) 경쟁력의 근원인 정보가 사장될 수밖에 없다면 무슨 소용이 있을까!
이 책은 ‘외국어로 소통하기’라는 목표 아래 적극적으로 커뮤니케이션을 하고, 그 가운데 덤으로 얻은 여러 주제 지식을 활용하여 통번역, 즉 글로벌 커뮤니케이션을 하며 넓은 세상을 누빈, 우리나라 최고의 국제회의통역가인 최정화 교수의 비법이 담겨 있다. 즉 외국어 잘하는 방법부터 통역ㆍ번역사 되는 과정에 이르는 방법이 담겨 있다.
이 책은 ‘외국어로 소통하기’라는 목표 아래 적극적으로 커뮤니케이션을 하고, 그 가운데 덤으로 얻은 여러 주제 지식을 활용하여 통번역, 즉 글로벌 커뮤니케이션을 하며 넓은 세상을 누빈, 우리나라 최고의 국제회의통역가인 최정화 교수의 비법이 담겨 있다. 즉 외국어 잘하는 방법부터 통역ㆍ번역사 되는 과정에 이르는 방법이 담겨 있다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
개정판 서문 ㆍ 5
[커뮤니케이션 & 외국어]
01 커뮤니케이션 능력이 나의 경쟁력이다 ㆍ 12
02 우리는 왜 외국어를 잘해야 하나? ㆍ 14
〈Part 1〉 외국어 잘할 수 있다!
01 자신의 약점을 빨리 파악하라 ㆍ 18
02 문법을 꼭 해야 하나? ㆍ 19
03 어휘력을 늘리려면? ㆍ 22
04 발음이 문제예요? ㆍ 24
05 감(感)으로는 더 이상 안 된다 ㆍ 27
06 짚고 넘어가야 할 우리의 현 상황 ㆍ 30
최정화식 외국어 통달법 - 몸통 찾기
[Reading]
01 통으로 읽기 ㆍ 32
02 외국어책 어디서 구입해 언제 읽나? ㆍ 37
[Listening]
01 귓가에 맴돌게 듣기 ㆍ 40
02 하면 된다! ㆍ 43
최정화식 외국어 통달법 - 깃털 찾기
[Reading]
01 집중해서 읽기 ㆍ 45
02 큰소리로 읽으며 체득하기 ㆍ 51
[Listening]
01 집중해서 듣기 ㆍ 54
02 받아쓰기 ㆍ 57
03 무엇을 어떻게 들어야 하나? ㆍ 61
04 언제 들어야 하나? ㆍ 63
05 뇌 활동을 증진시키려면? ㆍ 65
06 탄력 붙이기 ㆍ 67
최정화식 외국어 통달법 - 외국인과 부딪쳐서 배우기
01 외국인과 자주 만나라 ㆍ 71
02 원어민 어떻게 만나나? ㆍ 74
03 겁 없이 부딪쳐라 ㆍ 78
04 동기를 부여하라 ㆍ 80
05 실수를 두려워하지 마라 ㆍ 82
06 자동 외국어 교정기를 이용하라 ㆍ 84
07 콩글리쉬는 이제 그만! ㆍ 86
08 모국어 실력, 중요한가? ㆍ 88
09 외국어 공부에 필요한 환경? ㆍ 91
10 외국어 시작은 언제부터? ㆍ 93
11 아무나 이중 언어자(bilingual)가 아니다 ㆍ 99
12 미국 외교관들의 외국어 교육 ㆍ 102
* 모든 외국어 학습법은 똑같다 ㆍ 104
(토종 국내파로 한국외국어대학교 통번역대학원 한영과 재학 당시 불어를
시작하여 한ㆍ영ㆍ불 국제회의통역사가 된 제자 고은경 이야기)
〈Part 2〉 통역ㆍ통역사
01 글로벌 시대의 세계인, 통역사 ㆍ 116
02 통역의 태동 ㆍ 118
03 통역사 직업에 성차별이 있나요? ㆍ 121
04 국제회의 통역 방식 ㆍ 125
05 릴레이 통역 ㆍ 128
06 국제회의통역사 ㆍ 130
07 통역사 직업 결코 화려하지만은 않다 ㆍ 134
08 국제회의통역사협회? ㆍ 139
09 통역사, 어떤 대우를 받나? ㆍ 142
10 출장 통역의 매력은? ㆍ 146
11 통역사의 향후 전망 ㆍ 150
12 국제회의통역사가 되려면? ㆍ 156
13 어떤 사람들이 통역사가 되나? ㆍ 157
14 '본능적인 언어 감각'이 중요하다 ㆍ 159
15 이런 자질을 갖춘 사람이 유리하다 ㆍ 162
16 통역사가 되려면 학력이 뛰어나야 하나? ㆍ 166
17 통역사는 대학에서 어떤 전공을 해야 하나? ㆍ 168
18 통역사가 되기 전에 미리 갖추어야 할 기량? ㆍ 171
19 중ㆍ고등학생들 어떻게 해야 하나? ㆍ 175
20 대학생, 졸업생들 어떻게 해야 하나? ㆍ 177
21 어학전공 대학 재학생 어떻게 해야 하나? ㆍ 180
22 해외파, 모국어 구사 능력이 성공의 관건이다! ㆍ 183
23 어떤 학교에 어떻게 입학해야 하나? ㆍ 187
24 한국외국어대학교 통번역대학원에 대해 알아보자! ㆍ 194
25 통번역대학원 입학시험은 어떻게 준비하나? ㆍ 201
26 국내에는 어떤 통역ㆍ번역 교육기관이 있나요? ㆍ 204
* 드디어 국제회의통역사가 되다 ㆍ 209
(필자의 인고의 수학기)
* 정상회담의 현장에서 ㆍ 214
〈Part 3〉 번역ㆍ번역사
01 언어와 번역 ㆍ 218
02 번역 텍스트 성격에 따른 구분 ㆍ 220
03 문학 번역 ㆍ 222
04 번역권과 저작권 ㆍ 226
05 번역 이론과 실제 관계 ㆍ 229
06 가독성인가, 충실성인가? ㆍ 232
07 번역과 감수 ㆍ 237
08 무엇이 번역의 기준인가 ㆍ 240
09 번역은 가능한가, 불가능한가? ㆍ 243
10 영상 번역이란? ㆍ 246
11 출판 번역의 허와 실 ㆍ 248
12 번역사 역할의 중요성 ㆍ 250
13 새로운 말을 만들어 낸다 ㆍ 252
14 번역사의 위치 ㆍ 256
참고서적 및 참고자료 ㆍ 260
[커뮤니케이션 & 외국어]
01 커뮤니케이션 능력이 나의 경쟁력이다 ㆍ 12
02 우리는 왜 외국어를 잘해야 하나? ㆍ 14
〈Part 1〉 외국어 잘할 수 있다!
01 자신의 약점을 빨리 파악하라 ㆍ 18
02 문법을 꼭 해야 하나? ㆍ 19
03 어휘력을 늘리려면? ㆍ 22
04 발음이 문제예요? ㆍ 24
05 감(感)으로는 더 이상 안 된다 ㆍ 27
06 짚고 넘어가야 할 우리의 현 상황 ㆍ 30
최정화식 외국어 통달법 - 몸통 찾기
[Reading]
01 통으로 읽기 ㆍ 32
02 외국어책 어디서 구입해 언제 읽나? ㆍ 37
[Listening]
01 귓가에 맴돌게 듣기 ㆍ 40
02 하면 된다! ㆍ 43
최정화식 외국어 통달법 - 깃털 찾기
[Reading]
01 집중해서 읽기 ㆍ 45
02 큰소리로 읽으며 체득하기 ㆍ 51
[Listening]
01 집중해서 듣기 ㆍ 54
02 받아쓰기 ㆍ 57
03 무엇을 어떻게 들어야 하나? ㆍ 61
04 언제 들어야 하나? ㆍ 63
05 뇌 활동을 증진시키려면? ㆍ 65
06 탄력 붙이기 ㆍ 67
최정화식 외국어 통달법 - 외국인과 부딪쳐서 배우기
01 외국인과 자주 만나라 ㆍ 71
02 원어민 어떻게 만나나? ㆍ 74
03 겁 없이 부딪쳐라 ㆍ 78
04 동기를 부여하라 ㆍ 80
05 실수를 두려워하지 마라 ㆍ 82
06 자동 외국어 교정기를 이용하라 ㆍ 84
07 콩글리쉬는 이제 그만! ㆍ 86
08 모국어 실력, 중요한가? ㆍ 88
09 외국어 공부에 필요한 환경? ㆍ 91
10 외국어 시작은 언제부터? ㆍ 93
11 아무나 이중 언어자(bilingual)가 아니다 ㆍ 99
12 미국 외교관들의 외국어 교육 ㆍ 102
* 모든 외국어 학습법은 똑같다 ㆍ 104
(토종 국내파로 한국외국어대학교 통번역대학원 한영과 재학 당시 불어를
시작하여 한ㆍ영ㆍ불 국제회의통역사가 된 제자 고은경 이야기)
〈Part 2〉 통역ㆍ통역사
01 글로벌 시대의 세계인, 통역사 ㆍ 116
02 통역의 태동 ㆍ 118
03 통역사 직업에 성차별이 있나요? ㆍ 121
04 국제회의 통역 방식 ㆍ 125
05 릴레이 통역 ㆍ 128
06 국제회의통역사 ㆍ 130
07 통역사 직업 결코 화려하지만은 않다 ㆍ 134
08 국제회의통역사협회? ㆍ 139
09 통역사, 어떤 대우를 받나? ㆍ 142
10 출장 통역의 매력은? ㆍ 146
11 통역사의 향후 전망 ㆍ 150
12 국제회의통역사가 되려면? ㆍ 156
13 어떤 사람들이 통역사가 되나? ㆍ 157
14 '본능적인 언어 감각'이 중요하다 ㆍ 159
15 이런 자질을 갖춘 사람이 유리하다 ㆍ 162
16 통역사가 되려면 학력이 뛰어나야 하나? ㆍ 166
17 통역사는 대학에서 어떤 전공을 해야 하나? ㆍ 168
18 통역사가 되기 전에 미리 갖추어야 할 기량? ㆍ 171
19 중ㆍ고등학생들 어떻게 해야 하나? ㆍ 175
20 대학생, 졸업생들 어떻게 해야 하나? ㆍ 177
21 어학전공 대학 재학생 어떻게 해야 하나? ㆍ 180
22 해외파, 모국어 구사 능력이 성공의 관건이다! ㆍ 183
23 어떤 학교에 어떻게 입학해야 하나? ㆍ 187
24 한국외국어대학교 통번역대학원에 대해 알아보자! ㆍ 194
25 통번역대학원 입학시험은 어떻게 준비하나? ㆍ 201
26 국내에는 어떤 통역ㆍ번역 교육기관이 있나요? ㆍ 204
* 드디어 국제회의통역사가 되다 ㆍ 209
(필자의 인고의 수학기)
* 정상회담의 현장에서 ㆍ 214
〈Part 3〉 번역ㆍ번역사
01 언어와 번역 ㆍ 218
02 번역 텍스트 성격에 따른 구분 ㆍ 220
03 문학 번역 ㆍ 222
04 번역권과 저작권 ㆍ 226
05 번역 이론과 실제 관계 ㆍ 229
06 가독성인가, 충실성인가? ㆍ 232
07 번역과 감수 ㆍ 237
08 무엇이 번역의 기준인가 ㆍ 240
09 번역은 가능한가, 불가능한가? ㆍ 243
10 영상 번역이란? ㆍ 246
11 출판 번역의 허와 실 ㆍ 248
12 번역사 역할의 중요성 ㆍ 250
13 새로운 말을 만들어 낸다 ㆍ 252
14 번역사의 위치 ㆍ 256
참고서적 및 참고자료 ㆍ 260
저자
저자
최정화
경기여고를 거쳐 한국외국어대학교를 수석 졸업했다. 이후 파리 제3대학 통역번역대학원 (ESIT)에 유학, 1981년 한국 최초의 국제회의통역사가 되었고, 1986년에는 아시아 최초로 통역ㆍ번역학 박사 학위를 받았다. 명실공히 한국 최고의 국제회의 통역 전문가이다. 수많은 정상회담을 비롯해 INCOSAI 세계감사원장회의, UPU 총회, IPU 총회, ASEM 정상 회의, Metropolis 서울 총회 등 1,800회가 넘는 국제회의를 총괄 통역했다.현재 한국외국어대학교 통번역대학원 교수로 재직 중이며, 그 외에도 통역번역학 국제 학술지 《FORUM》 공동 발행인, 한국이미지커뮤니케이션연구원(CICI) 이사장, 국가이미지위원회 위원, EBS 시청자위원회 교육정책위원 등으로 활동하고 있다. 지금까지의 업적과 공로를 인정받아 1992년 프랑스 정부로부터 교육공로훈장(Palme Acade-mique)을, 2000년에는 아시아 최초로 통역 분야의 노벨상인 다니카 셀레스코비치상을 받았으며, 2003년에는 한국 여성 최초로 프랑스 국가 최고 훈장인 레종 도뇌르를 받았다. 저서로 는 『첫마디를 행운에 맡기지 마라』, 『글로벌 에티켓』, 『내 삶을 디자인하는 습관 10C』, 『최정화 교수와 함께 떠나는 7일간의 프랑스어 회화 여행』, 『한국인이 가장 오해하기 쉬운 현지영어표현』, 『이말듣소』, 『뭐라 할까?』, 『통역 번역사에 도전하라』 등이 있다.
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

