한문맥의 근대(연세근대동아시아번역총서 9)(양장본 Hardcover)
청말 = 메이지의 문학원
Regular price
$34.83
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
한문맥의 근대, 근대의 한문맥
19세기 말에서 20세기 초에 걸쳐 청말 중국과 메이지 일본 사이에는 언어표현에서나 출판, 독서 등에서 대단히 밀접한 교류가 있었고 공통의 문학 공간이 형성되어 있었다. 그것을 이어주는 연결 고리가 된 것이 한어 문어문, 즉 한문맥이다. 이 책에서는 한문맥이 양국의 근대화 과정에서 상호 작용하면서 변용되고, 변용 과정에서 각기 국민국가 의식의 형성을 촉진해 가는 모습을 추적한다.
19세기 말에서 20세기 초에 걸쳐 청말 중국과 메이지 일본 사이에는 언어표현에서나 출판, 독서 등에서 대단히 밀접한 교류가 있었고 공통의 문학 공간이 형성되어 있었다. 그것을 이어주는 연결 고리가 된 것이 한어 문어문, 즉 한문맥이다. 이 책에서는 한문맥이 양국의 근대화 과정에서 상호 작용하면서 변용되고, 변용 과정에서 각기 국민국가 의식의 형성을 촉진해 가는 모습을 추적한다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
이 책은 4부로 구성되어 있다. 제1부 「'지나'와 '일본'」에서는 「일본문학사」와 「중국문학사」의 성립론을 다루는데, 일본에서의 국민국가 의식의 확립과 '지나'를 외부로 석출(析出)한 문학사 텍스트의 성립이 어떻게 밀접하게 관련되어 있는지를 논증한다. 제2부 「양계초와 근대문학」에서는 청말을 대표하는 지식인인 양계초의 소설론을 중심으로 논한다. 양계초는 중국의 전통적인 교육을 받은 시문의 지평을 발판으로 한 지식인이었지만, 무술변법의 실패로 인해 부득이하게 일본에 망명한다. 망명 후 바로 번역한 일본의 정치소설 『가인지기우』를 단서로 해서 신소설을 제창하고 그것으로 소설의 지평에 새로운 질서를 확립하여 '문학' 개념의 재편성을 꾀한다. 기축으로 도입된 것이 국민과 진화라는 개념이며 잡지라는 미디어가 그 기반이 된다. 그 미디어를 무대로 양계초는 청말을 대표하는 지식인이 되었다. 제3부 「청말=메이지의 한문맥」에서는 개별 에크리튀르의 분석을 지향한다. 야노 류케이의 『경국미담』과 『우키시로모노가타리』를 통해 메이지 초기의 신문 미디어론, 오락소설과 순문학의 대립, 메이지의 유기(기행문)의 문제를 심도 있게 다룬다. 제4부 「금체문 미디어」는 메이지기에 널리 유통된 한문 훈독체 문장과 그 작문교육에 관해 논한다. 그것은 한문맥의 대중화이며 근대화였다. 종장에서는 동경대학의 외국인 교수로 있으면서 일본 미술을 서양에 소개하는 데 진력한 어네스트 페놀로사의 한자관에 대해 서술한다.
'번역'이라는 화두
저자가 중국과 일본을 종횡무진하며 다루는 주제들은 어느 것 하나 가볍지 않다. 그럼에도 그 논증 과정은 저자 스스로 「책머리에」에서 밝힌, "되도록 텍스트에 충실하고 결론을 열어둘 것. 세부 벡터(vector)의 다양성을 확인하고, 하나의 벡터가 특권화되어가는 메커니즘을 서술할 것. 단일한 텍스만 가지고 이해하려 하지 말고, 복수의 텍스트 사이에서 이해할 것"이라는 연구법을 고수하여 치밀하고 명쾌하다.
이 책을 관통하는 주요 개념은 크게 '한문맥', '에크리튀르', '번역'의 세 가지로 요약할 수 있다. 이렇게 보면 이 책의 관심사가 비단 두 나라에만 한정되는 문제가 아님을 알 수 있다. 저자가 「한국어판 서문」에서 "중점적으로 다루는 인물인 양계초가 그러하듯, 또한 중심 테마의 하나인 번역이 그렇듯이, 이 책에서 다루는 문제의 사정(射程)은 중국과 일본에만 한정된 것이 아니고 근대에 이르기까지 '한문맥'을 공유했던 한반도도 잠재적으로는 시야에 들어 있습니다"라고 서술했듯이 동아시아 제국(諸國)의 관계, 조선의 문학에 대한 문제의식을 끊임없이 유발시킨다. 그런 점에서 이 책은 우리 문학을 생각하는 데에도 시사하는 바가 대단히 크고 흥미롭다.
'번역'이라는 화두
저자가 중국과 일본을 종횡무진하며 다루는 주제들은 어느 것 하나 가볍지 않다. 그럼에도 그 논증 과정은 저자 스스로 「책머리에」에서 밝힌, "되도록 텍스트에 충실하고 결론을 열어둘 것. 세부 벡터(vector)의 다양성을 확인하고, 하나의 벡터가 특권화되어가는 메커니즘을 서술할 것. 단일한 텍스만 가지고 이해하려 하지 말고, 복수의 텍스트 사이에서 이해할 것"이라는 연구법을 고수하여 치밀하고 명쾌하다.
이 책을 관통하는 주요 개념은 크게 '한문맥', '에크리튀르', '번역'의 세 가지로 요약할 수 있다. 이렇게 보면 이 책의 관심사가 비단 두 나라에만 한정되는 문제가 아님을 알 수 있다. 저자가 「한국어판 서문」에서 "중점적으로 다루는 인물인 양계초가 그러하듯, 또한 중심 테마의 하나인 번역이 그렇듯이, 이 책에서 다루는 문제의 사정(射程)은 중국과 일본에만 한정된 것이 아니고 근대에 이르기까지 '한문맥'을 공유했던 한반도도 잠재적으로는 시야에 들어 있습니다"라고 서술했듯이 동아시아 제국(諸國)의 관계, 조선의 문학에 대한 문제의식을 끊임없이 유발시킨다. 그런 점에서 이 책은 우리 문학을 생각하는 데에도 시사하는 바가 대단히 크고 흥미롭다.
목차
목차
한국어판 서문 _ 한국의 독자 여러분에게
책머리에
제1부 '지나'와 '일본'
1장 문학사의 근대-화한에서 동아로
2장 '지나' 재론
제2부 양계초와 근대문학
3장 신국민의 신소설-근대 문학관념 형성기의 양계초
4장 「소설총화」의 전통과 근대
5장 관화와 화문-양계초의 언어의식
제3부 청말=메이지의 한문맥
6장 소설의 모험-정치소설과 그 중국어 역을 둘러싸고
7장 『우키시로모노가타리』의 근대
8장 메이지의 유기-한문맥의 소재
9장 월경하는 문체-모리타 시켄론
제4부금체문 미디어
10장 『기사논설문례』-동판 작문서의 탄생
11장 작문하는 소년들-『영재신지』 창간 무렵
종장 상징으로서의 한자-페놀로사와 동양
후기
역자 후기
책머리에
제1부 '지나'와 '일본'
1장 문학사의 근대-화한에서 동아로
2장 '지나' 재론
제2부 양계초와 근대문학
3장 신국민의 신소설-근대 문학관념 형성기의 양계초
4장 「소설총화」의 전통과 근대
5장 관화와 화문-양계초의 언어의식
제3부 청말=메이지의 한문맥
6장 소설의 모험-정치소설과 그 중국어 역을 둘러싸고
7장 『우키시로모노가타리』의 근대
8장 메이지의 유기-한문맥의 소재
9장 월경하는 문체-모리타 시켄론
제4부금체문 미디어
10장 『기사논설문례』-동판 작문서의 탄생
11장 작문하는 소년들-『영재신지』 창간 무렵
종장 상징으로서의 한자-페놀로사와 동양
후기
역자 후기
저자
저자
사이토 마레시
1963년생. 교토대학 대학원 문학연구과 박사과정(중국어학 중국문학) 수학. 교토대학 인문과학연구소 조수, 나라 여자대학 조교수, 국문학연구자료관 조교수, 도쿄대학 대학원 종합문화연구과 교수(비교문학 비교문화)를 거쳐, 현재 도쿄대학 대학원 인문사회계연구과 교수(중국어 중국문학). 중국 고전 시문을 연구의 중핵으로 하면서 근대에 이르는 동아시아의 언어와 문학으로도 영역을 넓히고 있다. 『한문맥의 근대-청말=메이지의 문학권』(나고야대학 출판회, 2005)로 산토리학예상, 『한문스타일』(하토리서점, 2010)로 야마나시문학상을 수상. 그 밖에 『한문맥과 근대일본』(NHK북스, 2007; 가도카와 소피아 문고, 2014), 『한시의 문』(가토카와 선서, 2013), 『한자 세계의 지평-우리에게 문자란 무엇인가』(신쵸 선서, 2014) 등의 저서가 있다.
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

