어머니나라
한국 입양인과 미혼모의 시선집
이 책에 실린 시들은 서로 다른 인종 사이에, 또 서로 다른 국가 사이에 일어나는 입양에서 매우 쉽게 찾아볼 수 있는 상실감에 대해 나지막이, 그리고 조심스럽게 이야기하고 있다. 세계 곳곳으로 흘러간 한국 입양인들의 목소리가 영어와 한국어로 동시에 번역된 이 시집을 읽으며, 그 시들에 담긴 질문, 즉 “당신의 몸은 어떻게 당신에게 기억을 되살리는가? 도대체 그것은 어디서 오는가?” 하는 질문이 내 안에서 깊은 공명을 일으키는 것을 느꼈다. 자기 자신을 찾을 수 있는 모든 것을 잃어버린 한국인 입양인들이 쓴 시와 자신의 아이를 지키는 데 필요한 모든 것을 포기해야 했던 한국인 미혼모들의 시가 나란히 실린 이 시집을 읽노라면, 심원한 상실감과 지고한 기쁨이 함께 공존함을 알게 될 것이다. “가족을 찾으려는 애타는 노력이 순전히 운에 달린 일이 되지 않았더라면, 그 이전에 가족을 잃어버리는 일이 애초에 벌어지지 않았더라면.” 여기 실린 시들은 불가능하리만큼 매혹적이면서 마음을 아프게 하는 ‘절창’이다. 이만큼의 성과를 거둔 책은 지금까지 찾아보기 어려웠다.(마시 캘러브레타 칸새오-벨로, 『황소의 시간』 저자)
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
Relics of a Ghost 유령의 성골聖骨_Ben Coz 벤 코즈(강철)
Med h?lsning fr?n en adopterad 어느 입양아의 유산_Maria Fredrikkson 마리아 프레드릭손(남상희)
Mistress of Un-representation 대표되지 못하는 것들의 대가大家_Yong Sun Gullach 영선 굴락
How It Feels to be Lucky 행운아가 된 기분은 어때?_Katelyn Hemmeke 케이틀린 헤미키(오민지)
How Music Stays in the Body 음악은 어떻게 몸에 깃드는가_Lee Herrick 리 헤릭(이광수)
En f?rlorad v?rld 사라진 세계_Hanna Johansson 하나 소피아 정 요한슨(김정열)
Celebration 기뻐해요_Stephen Johnson 스티븐 존슨(정은기)
A Letter to my Ancestors 내 조상들에게 보내는 편지_So-yung Hannah Mott 소영 해나 모트(소영)
Heirloom 상속_Rachel Rostad 레이첼 로스타드(신영은)
Bones 뼈_Alicia Soon 알리시아 순(조정순)
Broken Translation 엉터리 번역_Laura Wachs 로라 왁스(김효진)
Till Korea 한국에게_Suzanne Weigl 수산 바이겔(나명)
La mia Storia 나의 이야기_Sara Hee Bramani Araldi 사라 브라마니 아랄디(성희)
2부_어머니(미혼모의 시)
솜사탕 구름 Cotton Candy Cloud_김영아 Kim, Young Ah
달리는 배 A Busy Boat_김영아 Kim ,Young Ah
엄마 Mother_김영아 Kim, Young Ah
길 The Road_이규아 Lee, Gyu Ah
호박꽃 Pumpkin Flower_장동구 Jang, Dong Gu
달과의 첫만남 First Encounter With the Moon_김나래 Kim, Na Rae
나 말고 재밌는 거 What's More Fun Than Mommy?_김나래 Kim, Na Rae
꽃 길 Blooming Road_허려나 Heo, Ryeo Na
네가 내게 오던 날 The Day You Came To Me_김도경 Kim, Do Kyung
너는 나의 에너지 You Are My Energy_김도경 Kim, Do Kyung
자니? Are You Sleeping?_김미선 Kim, Mi Sun
주말, 그림 그리기 Painting On the Weekend_김미선 Kim, Mi Sun·
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

