불경언어학(경성대학교 한국한자연구소 번역총서 4)
Regular price
$48.31
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
불교 전파의 역사를 돌이켜보면 중국은 당대唐代에 불교경전 번역이 절정에 이르렀고, 동시에 불경언어 연구의 절정을 이루었다. 불경어휘 연구를 대표하여 언어학적 관점에서 큰 성과를 거둔 것이 바로 혜림 대사慧琳 大師의 「일체경음의一切經音義」인데, 이것은 불교 사전이자 불경어휘의 대결집大結集이다. 이 책은 육조六朝 이래의 음의학音義學을 이어받았고, 불교계의 많은 고승, 대덕들이 행한 일련의 음의연구音義硏究를 계승했다. 그러나 안타깝게도 이러한 부류는 철학적, 종교적, 의리적인 사전모음집으로 들어가지 못하고 불경언어학이라는 연구방향에만 집중되어 있다가 송원宋元 이래 점차 쇠퇴하였다. 결국 혜림 대사의 이 저작도 실전失傳되고 말았는데, 청말淸末에 이르러서야 학계에서 다시 볼 수 있었다.
최근 수십 년 동안 불교계·종교계·중국어 언어학계에서 점차 불경언어 연구의 의의와 가치를 발견하였고, 이 분야의 연구에서 새로운 붐이 일었다. 2002년은 중요한 전환점이었다. 이 해에 대만 중정대학中正大學에서 제1회 불경언어학 국제학술대회를 개최하였는데, 세계적으로 유명한 전문가와 학자들을 초청하여 한자리에 모여 열띤 토론을 하였다. 이후 중국 본토, 한국, 일본이 잇달아 이 학술대회를 주최했다. 그 결과 지난 수십 년 동안 이 분야의 학문적 경신과 발전을 가져왔다.
이 책은 총 9장으로 되어 있으며, 제1장에서는 왜 ‘불경언어학’을 연구해야 하는지, 불경과 중국어는 어떻게 진화했는지에 대해 설명하고 있다. 제2장에서는 불경언어의 연구 방법을 소개하고 ‘以經 證經이경증경[불경으로 불경을 밝히다]’의 원칙을 제기했다. 즉, 어떻게 6가지 경로를 통해 중국어 자체에서 규칙을 찾고 더 나아가 중국어로 번역한 불경언어를 해석하는가에 대해 설명한 것이다. 다음으로는 왜 ‘同經異譯동경이역[같은 경전 다른 번역]’의 현상이 나타났는지를 소개하고, 불경의 시대구분의 의의를 소개했다. 제3장에서는 불경문헌학에 대해 설명하고 예로부터 얼마나 많은 대장경이 생겨났는지, 불경 목록학目錄學, 역대 고승전高僧傳, 고대 역장譯場에 관련된 지식 등 네 가지 주제에 대해 논술했다. 이 부분에서는 주로 학습자들이 불경의 원시 자료를 장악할 수 있도록 도움을 주고자 했다. 제4장부터 제7장까지는 각각 어떻게 성운학, 어휘학, 어법학, 문자학의 지식을 활용하여 불경의 깊은 뜻을 탐색하는지에 대해 소개했다. 이 네 가지는 중국어를 구성하는 기본 요소이며 한문불전漢文佛典을 읽을 때 없어서는 안 될 도구들이다. 특히 성운학은 예로부터 불교에서 반드시 닦아야 하는 기본학문이었다. 제8장에서는 불경의 음의학音義學을 소개했는데, 고대의 고승들이 불경언어를 탐구할 때 사용하는 전문서적, 특히 「혜림음의慧琳音義」와 「현응음의玄應音義」를 집중적으로 소개했다. 제9장에서는 불경언어 연구의 역사를 소개했으며 특히 역대 불경 번역에서의 의역意譯과 직역直譯의 문제에 관한 필자의 견해를 제시했다. 또한 현대학자들이 불경언어 연구의 부흥에 어떻게 탁월한 공헌을 했는지도 소개했다.
최근 수십 년 동안 불교계·종교계·중국어 언어학계에서 점차 불경언어 연구의 의의와 가치를 발견하였고, 이 분야의 연구에서 새로운 붐이 일었다. 2002년은 중요한 전환점이었다. 이 해에 대만 중정대학中正大學에서 제1회 불경언어학 국제학술대회를 개최하였는데, 세계적으로 유명한 전문가와 학자들을 초청하여 한자리에 모여 열띤 토론을 하였다. 이후 중국 본토, 한국, 일본이 잇달아 이 학술대회를 주최했다. 그 결과 지난 수십 년 동안 이 분야의 학문적 경신과 발전을 가져왔다.
이 책은 총 9장으로 되어 있으며, 제1장에서는 왜 ‘불경언어학’을 연구해야 하는지, 불경과 중국어는 어떻게 진화했는지에 대해 설명하고 있다. 제2장에서는 불경언어의 연구 방법을 소개하고 ‘以經 證經이경증경[불경으로 불경을 밝히다]’의 원칙을 제기했다. 즉, 어떻게 6가지 경로를 통해 중국어 자체에서 규칙을 찾고 더 나아가 중국어로 번역한 불경언어를 해석하는가에 대해 설명한 것이다. 다음으로는 왜 ‘同經異譯동경이역[같은 경전 다른 번역]’의 현상이 나타났는지를 소개하고, 불경의 시대구분의 의의를 소개했다. 제3장에서는 불경문헌학에 대해 설명하고 예로부터 얼마나 많은 대장경이 생겨났는지, 불경 목록학目錄學, 역대 고승전高僧傳, 고대 역장譯場에 관련된 지식 등 네 가지 주제에 대해 논술했다. 이 부분에서는 주로 학습자들이 불경의 원시 자료를 장악할 수 있도록 도움을 주고자 했다. 제4장부터 제7장까지는 각각 어떻게 성운학, 어휘학, 어법학, 문자학의 지식을 활용하여 불경의 깊은 뜻을 탐색하는지에 대해 소개했다. 이 네 가지는 중국어를 구성하는 기본 요소이며 한문불전漢文佛典을 읽을 때 없어서는 안 될 도구들이다. 특히 성운학은 예로부터 불교에서 반드시 닦아야 하는 기본학문이었다. 제8장에서는 불경의 음의학音義學을 소개했는데, 고대의 고승들이 불경언어를 탐구할 때 사용하는 전문서적, 특히 「혜림음의慧琳音義」와 「현응음의玄應音義」를 집중적으로 소개했다. 제9장에서는 불경언어 연구의 역사를 소개했으며 특히 역대 불경 번역에서의 의역意譯과 직역直譯의 문제에 관한 필자의 견해를 제시했다. 또한 현대학자들이 불경언어 연구의 부흥에 어떻게 탁월한 공헌을 했는지도 소개했다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
저자 서문
한국어판 서문
1장 서론
1.1. 불경언어학이란?
1.2. 불경언어학 연구의 의의와 가치
1.3. 불경과 중국어의 진화
2장 불경언어학 연구 방법론
2.1. 인터넷 데이터베이스의 활용
2.2. 이경증경以經證經: 여섯 가지 불경언어 연구 방법
2.3. 동경이역同經異譯에 대한 연구
2.4. 불경 자료의 시대구분
3장 불경문헌학
3.1. 대장경의 결집結集
3.2. 불경 목록目錄
3.3. 역대 승전僧傳
3.4. 역장譯場 제도
4장 불경연구와 성운학
4.1. 불교의 전파와 성운학의 발전
4.2. 최초의 중국어 자모
4.3. 승려가 설계한 등운도
4.4. 범한대음梵漢對音
5장 불경연구와 어휘학
5.1. 불경어휘와 중국어의 2음절화
5.2. 불경의 3음절 어휘
5.3. 불경의 형태소 역순 현상
6장 불경연구와 어법학
6.1. 불경의 어법적 특징
6.2. 불경의 의문문
6.3. 불경의 가정문
6.4. 불경의 피동문
6.5. 불경의 부사
6.6. 불경의 조사
6.7. 불경의 개사
6.8. 불경의 접속사
6.9. 불경의 대명사
7장 불경연구와 문자학
7.1. 「용감수감」과 역대 승려의 문자학 저작
7.2. 돈황사경과 속문자 연구의 전개
7.3. 승려와 「설문해자說文解字」
7.4. 불경과 이체자異體字
8장 불경연구와 음의학音義學
8.1. 음의학이란?
8.2. 불경 음의학 개론서 5종
8.3. 「현응음의玄應音義」와 불경
8.4. 「혜림음의慧琳音義」와 불경
9장 불경언어 연구의 역사
9.1. 불경 번역에서의 의역과 직역에 대한 이해
9.2. 현대 학자들에 의한 불경언어 연구의 부흥
참고문헌
한국어판 서문
1장 서론
1.1. 불경언어학이란?
1.2. 불경언어학 연구의 의의와 가치
1.3. 불경과 중국어의 진화
2장 불경언어학 연구 방법론
2.1. 인터넷 데이터베이스의 활용
2.2. 이경증경以經證經: 여섯 가지 불경언어 연구 방법
2.3. 동경이역同經異譯에 대한 연구
2.4. 불경 자료의 시대구분
3장 불경문헌학
3.1. 대장경의 결집結集
3.2. 불경 목록目錄
3.3. 역대 승전僧傳
3.4. 역장譯場 제도
4장 불경연구와 성운학
4.1. 불교의 전파와 성운학의 발전
4.2. 최초의 중국어 자모
4.3. 승려가 설계한 등운도
4.4. 범한대음梵漢對音
5장 불경연구와 어휘학
5.1. 불경어휘와 중국어의 2음절화
5.2. 불경의 3음절 어휘
5.3. 불경의 형태소 역순 현상
6장 불경연구와 어법학
6.1. 불경의 어법적 특징
6.2. 불경의 의문문
6.3. 불경의 가정문
6.4. 불경의 피동문
6.5. 불경의 부사
6.6. 불경의 조사
6.7. 불경의 개사
6.8. 불경의 접속사
6.9. 불경의 대명사
7장 불경연구와 문자학
7.1. 「용감수감」과 역대 승려의 문자학 저작
7.2. 돈황사경과 속문자 연구의 전개
7.3. 승려와 「설문해자說文解字」
7.4. 불경과 이체자異體字
8장 불경연구와 음의학音義學
8.1. 음의학이란?
8.2. 불경 음의학 개론서 5종
8.3. 「현응음의玄應音義」와 불경
8.4. 「혜림음의慧琳音義」와 불경
9장 불경언어 연구의 역사
9.1. 불경 번역에서의 의역과 직역에 대한 이해
9.2. 현대 학자들에 의한 불경언어 연구의 부흥
참고문헌
저자
저자
축가녕
(竺家寧)
대만의 저명한 언어학자이다. 대만 정치대학政治大學에서 퇴임하고, 현재 영국 웨일스 대학에서 특임교수로 재직 중이다.
일찍이 한국 단국대학교(1982~1983)와 오스트리아 비엔나대학(2011)의 객원교수로 재직했고, 프랑스 파리 EHESS(?cole des hautes ?tudes en sciences sociales, 사회과학고등연구원)의 방문학 자로도 있었다(1996~1997). 아울러 대만 중정대학中正大學 중문학과 학과장 및 중문연구소 소장을 역임했으며(2000~2003), 미국 IACL(The International Association of Chinese Linguistics, 국제중국언어학회) 이사(2005~2007), 한국 국어교육학회의 해외학술위원으로 초빙되었으며, 중국성운학회中國聲韻學會 이사장을 역임했다(2008~2012). 저서로는 「四聲等子音系?測」 등 20여 권이 있다. 저서 「古今韻會?要的語音系統」는 일본 고마자와대학駒澤大學에서 일본어로 번역하였다. 최근에는 전문서적 「詞彙之旅」(2009), 「聲韻之旅」(2015) 등이 있다. 2004년에는 중국언어학회에서 평가한 「中國現代語言學家傳略」에 선정되었다.
대만의 저명한 언어학자이다. 대만 정치대학政治大學에서 퇴임하고, 현재 영국 웨일스 대학에서 특임교수로 재직 중이다.
일찍이 한국 단국대학교(1982~1983)와 오스트리아 비엔나대학(2011)의 객원교수로 재직했고, 프랑스 파리 EHESS(?cole des hautes ?tudes en sciences sociales, 사회과학고등연구원)의 방문학 자로도 있었다(1996~1997). 아울러 대만 중정대학中正大學 중문학과 학과장 및 중문연구소 소장을 역임했으며(2000~2003), 미국 IACL(The International Association of Chinese Linguistics, 국제중국언어학회) 이사(2005~2007), 한국 국어교육학회의 해외학술위원으로 초빙되었으며, 중국성운학회中國聲韻學會 이사장을 역임했다(2008~2012). 저서로는 「四聲等子音系?測」 등 20여 권이 있다. 저서 「古今韻會?要的語音系統」는 일본 고마자와대학駒澤大學에서 일본어로 번역하였다. 최근에는 전문서적 「詞彙之旅」(2009), 「聲韻之旅」(2015) 등이 있다. 2004년에는 중국언어학회에서 평가한 「中國現代語言學家傳略」에 선정되었다.
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.
$99 이상 무료 배송
3% 리워드 크레딧 적립
Secure Payment

