인생론
삶에 관하여
Regular price
$15.51
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
? 『참회록』, 『나의 신앙』과 더불어 톨스토이 스스로 3대 걸작이라고 일컬은 작품
? 『교리신학 연구』와 더불어 러시아 정교회에서 톨스토이의 파문을 낳은 책
? 종교 경전을 방불케하는 세계 최고 걸작 중 하나
? 시대를 불문하고 많은 독자들의 공감과 지지를 받는 책
? ‘어떻게 살 것인가?’, ‘나는 무엇을 해야 하는가?’라는 질문을 끊임없이 던지는 현대인들에게 삶의 지표를 제시하며 해답으로 이끌어가는 작품
? 삶과 죽음, 본성과 이성, 행복과 불행, 선과 악 등 인간의 모든 요소를 통해 풍요롭게 인생을 가꾸기를 바라는 톨스토이의 사상을 담은 작품
? 혼란의 시기를 겪는 현대인들의 삶을 환기시키고 각자의 삶을 반추하게 하는 책
? 『교리신학 연구』와 더불어 러시아 정교회에서 톨스토이의 파문을 낳은 책
? 종교 경전을 방불케하는 세계 최고 걸작 중 하나
? 시대를 불문하고 많은 독자들의 공감과 지지를 받는 책
? ‘어떻게 살 것인가?’, ‘나는 무엇을 해야 하는가?’라는 질문을 끊임없이 던지는 현대인들에게 삶의 지표를 제시하며 해답으로 이끌어가는 작품
? 삶과 죽음, 본성과 이성, 행복과 불행, 선과 악 등 인간의 모든 요소를 통해 풍요롭게 인생을 가꾸기를 바라는 톨스토이의 사상을 담은 작품
? 혼란의 시기를 겪는 현대인들의 삶을 환기시키고 각자의 삶을 반추하게 하는 책
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
이 책은 대문호 톨스토이가 『참회록』, 『나의 신앙』과 더불어 스스로 3대걸작이라고 일컬은 작품이다. 그만큼 심오한 정신과 진지한 성찰이 담겨있는 대작으로 작가의 삶 전체를 관통하는 철학이 함축되어 있다. 즉, 삶과 죽음, 본성과 이성, 행복과 불행, 선과 악 등 인간의 모든 요소를 검증해 나가며 '어떻게 살아야 할 것인가'에 대한 해답을 구하고 있다. 이 해답을 구하기 위해 톨스토이가 사용하고 있는 용어들은 러시아어를 모르는 독자들에게 낯설거나 난해할 수 있다. 이에 간행인으로서 몇 가지 지침을 제공하고자 한다.
1. 삶 жизнь
'삶'에 관한 해답을 찾아가는 과정에서 가장 중요한 단어는 러시아어의 'жизнь(쥐즌, life)'이다. 이 단어는 영어와 마찬가지로 '살다'라는 동사의 명사형이지만, 우리말과 달리 '생명', '삶', '인생' 모두를 의미한다. 톨스토이가 '인간의 삶'으로 인식해 온 이 단어가 자연과학의 '생명'이라는 용어로 축소되면서 생긴 괴리를 지적하는 것으로부터 톨스토이는 자신의 이야기를 전개한다.
번역자는 글의 맥락을 파악하여 이 단어를 세 가지 용어로 적절히 선별하여 번역하였으나, 때로 톨스토이는 하나의 단어로써 다양한 층위의 개념을 설명하고자 하였으므로 독자들의 능동적인 독서가 필요하다. 즉, 독자들은 번역문의 '생명', '삶', '인생' 등을 접할 때 다른 개념으로도 대입해 보며 톨스토이와 소통하길 권한다.
우리에게 잘 알려진 제목인 '인생론'이라는 이 책의 원제는 '삶에 관하여'이다. 이 단어 'жизнь'은 '죽음'과 대립되는 개념인 만큼 '생명'이나 '인간의 삶'을 의미하는 '인생'보다는 포괄적인 개념이다.(톨스토이는 'жизнь(삶)'과 'человеческая жизнь(인간의 삶)'을 구별하여 쓰고 있다.) 특히 톨스토이는 '죽음'의 개념을 자세히 설명함으로써 죽음에 대한 정확한 인식이 더욱 풍요로운 삶을 살 수 있도록 한다고 주장한다. 즉 이 책은 삶에 관한 책이자 죽음에 관한 책인 것이다.
2. 동물적 자아와 이성적 의식 животная личность и разумное сознание
이 책에서 빈번하게 등장하는 개념 중 하나가 인간 내면에 존재하는 두가지 속성, 즉 본능과 이성이다. 톨스토이는 이것을 각각 '동물적 자아'와 '이성적 의식'이라 명명한다. 그에 따르면 모든 생명체가 가지고 있는 생존을 위한 본능이 동물적 자아이며, 이성적 의식은 인간만이 가지고 있는 고유한 특성으로 이성적 의식의 발현이야말로 인간의 삶을 행복으로 이끄는 원동력이 된다는 것이다. 이를 위해서 인간에게 내재되어 있는 동물적 자아가 이성적 의식에 따라야 하는 삶을 살아야 한다. 톨스토이는 이 두 개념을 '자아'와 '이성'으로 빈번히 표현하였다. '자아'로 번역된 'личность(리츠노스찌)'는 '개인, 개성, 자아' 등 다양한 의미를 가지고 있으나 이 책에서는 대부분 '자아'로 번역되었고 문맥에 따라 '개인'으로도 번역되었다. 즉, 이 책에서 '자아' 또는 '개인'이라는 단어는 톨스토이의 관점에서 '동물적 자아' 즉, '동물적 본성'을 의미하고 있음을 강조하고자 한다.('개인의 삶', '개인의 행복'은 '자
아의 삶', '자아의 행복'과 동일한 개념이다.) 톨스토이의 논리에 따르자면, 이 '자아'의 개념은 서양 철학의 'ego(에고)'와 흡사함을 밝혀둔다. '이성'인 'разум(라줌)'이라는 단어는 인간만이 가진 근원적 속성으로 긍정적 의미로 사용되었음을 기억할 필요가 있다.
3. 요구와 욕구 требование и потребность
이 책에 또 자주 등장하는 개념은 (동물적) 자아의 요구 및 욕구이다. 러시아어의 같은 어원에서 출발한 이 두 단어는 일견 유사하면서 다른 의미를 가진다. 요구(требование, 뜨례보바니에)는 '주체가 특정 대상에 대해 필요로 하는 것'이며, 이 책에서는 '자아의 요구требование личности', '삶의 요구требование жизни', '의식의 요구требование сознания' 등으로 사용되었다. 욕구(потребность 빠뜨례브노스찌)는 '주체가 스 스로 필요로 하는 것'으로 이 책에서는 '자아의 욕구потребность личности', '삶의 욕구 потребность жизни' 등으로 쓰였다. 번역 상 혼동이 없어야 하는 개념이다.
4. 행복 благо
이 책과 톨스토이의 철학을 보다 정확하게 이해하기 위해 독자들에게 또 하나의 러시아어 단어를 소개하고자 한다. 바로 'благо(블라고)'라는 단어이다. 이 단어는 '선(善)'이라는 의미와 '행복'이라는 의미를 동시에 가지고 있다. 보통 러시아어에서 '선'은 'добро(도브로)', '행복'은 'счастье(샤스찌예)'라는 단어를 사용한다. 하지만 톨스토이는 '선'과 '행복'을 동시에 의미하는 이 단어를 선택하여 사용하고 있다. 이것은 톨스토이의 철학을 함축하는데, 그에
게 있어 '행복'은 '선'이며, '선'은 '행복'인 것이다. 인생에 관한 그의 논리는 매우 정확하다. 인간의 삶은 행복을 위한 것이며, 이 행복은 자신이 아닌 타인의 행복에서 비롯되어야 하며(선), 타인의 행복에서 비롯된 '선'을 그는 '사랑'이라고 부른다.
이 책은 인간의 고통과 죽음의 원인을 고찰하며, 인간의 삶, 즉 인생에 대한 진지한 결론에 도달한다. 마치 종교의 한 경전을 방불케 하는 이 대작을 통해 많은 독자들이 '어떻게 살아야 하는가'에 대한 해답을 찾기를 희망한다. 톨스토이의 전집을 출간하고 있는 발행인으로서 모든 독자들에게 톨스토이의 걸작이자 인류의 걸작인 『인생론』의 일독을 권한다.
1. 삶 жизнь
'삶'에 관한 해답을 찾아가는 과정에서 가장 중요한 단어는 러시아어의 'жизнь(쥐즌, life)'이다. 이 단어는 영어와 마찬가지로 '살다'라는 동사의 명사형이지만, 우리말과 달리 '생명', '삶', '인생' 모두를 의미한다. 톨스토이가 '인간의 삶'으로 인식해 온 이 단어가 자연과학의 '생명'이라는 용어로 축소되면서 생긴 괴리를 지적하는 것으로부터 톨스토이는 자신의 이야기를 전개한다.
번역자는 글의 맥락을 파악하여 이 단어를 세 가지 용어로 적절히 선별하여 번역하였으나, 때로 톨스토이는 하나의 단어로써 다양한 층위의 개념을 설명하고자 하였으므로 독자들의 능동적인 독서가 필요하다. 즉, 독자들은 번역문의 '생명', '삶', '인생' 등을 접할 때 다른 개념으로도 대입해 보며 톨스토이와 소통하길 권한다.
우리에게 잘 알려진 제목인 '인생론'이라는 이 책의 원제는 '삶에 관하여'이다. 이 단어 'жизнь'은 '죽음'과 대립되는 개념인 만큼 '생명'이나 '인간의 삶'을 의미하는 '인생'보다는 포괄적인 개념이다.(톨스토이는 'жизнь(삶)'과 'человеческая жизнь(인간의 삶)'을 구별하여 쓰고 있다.) 특히 톨스토이는 '죽음'의 개념을 자세히 설명함으로써 죽음에 대한 정확한 인식이 더욱 풍요로운 삶을 살 수 있도록 한다고 주장한다. 즉 이 책은 삶에 관한 책이자 죽음에 관한 책인 것이다.
2. 동물적 자아와 이성적 의식 животная личность и разумное сознание
이 책에서 빈번하게 등장하는 개념 중 하나가 인간 내면에 존재하는 두가지 속성, 즉 본능과 이성이다. 톨스토이는 이것을 각각 '동물적 자아'와 '이성적 의식'이라 명명한다. 그에 따르면 모든 생명체가 가지고 있는 생존을 위한 본능이 동물적 자아이며, 이성적 의식은 인간만이 가지고 있는 고유한 특성으로 이성적 의식의 발현이야말로 인간의 삶을 행복으로 이끄는 원동력이 된다는 것이다. 이를 위해서 인간에게 내재되어 있는 동물적 자아가 이성적 의식에 따라야 하는 삶을 살아야 한다. 톨스토이는 이 두 개념을 '자아'와 '이성'으로 빈번히 표현하였다. '자아'로 번역된 'личность(리츠노스찌)'는 '개인, 개성, 자아' 등 다양한 의미를 가지고 있으나 이 책에서는 대부분 '자아'로 번역되었고 문맥에 따라 '개인'으로도 번역되었다. 즉, 이 책에서 '자아' 또는 '개인'이라는 단어는 톨스토이의 관점에서 '동물적 자아' 즉, '동물적 본성'을 의미하고 있음을 강조하고자 한다.('개인의 삶', '개인의 행복'은 '자
아의 삶', '자아의 행복'과 동일한 개념이다.) 톨스토이의 논리에 따르자면, 이 '자아'의 개념은 서양 철학의 'ego(에고)'와 흡사함을 밝혀둔다. '이성'인 'разум(라줌)'이라는 단어는 인간만이 가진 근원적 속성으로 긍정적 의미로 사용되었음을 기억할 필요가 있다.
3. 요구와 욕구 требование и потребность
이 책에 또 자주 등장하는 개념은 (동물적) 자아의 요구 및 욕구이다. 러시아어의 같은 어원에서 출발한 이 두 단어는 일견 유사하면서 다른 의미를 가진다. 요구(требование, 뜨례보바니에)는 '주체가 특정 대상에 대해 필요로 하는 것'이며, 이 책에서는 '자아의 요구требование личности', '삶의 요구требование жизни', '의식의 요구требование сознания' 등으로 사용되었다. 욕구(потребность 빠뜨례브노스찌)는 '주체가 스 스로 필요로 하는 것'으로 이 책에서는 '자아의 욕구потребность личности', '삶의 욕구 потребность жизни' 등으로 쓰였다. 번역 상 혼동이 없어야 하는 개념이다.
4. 행복 благо
이 책과 톨스토이의 철학을 보다 정확하게 이해하기 위해 독자들에게 또 하나의 러시아어 단어를 소개하고자 한다. 바로 'благо(블라고)'라는 단어이다. 이 단어는 '선(善)'이라는 의미와 '행복'이라는 의미를 동시에 가지고 있다. 보통 러시아어에서 '선'은 'добро(도브로)', '행복'은 'счастье(샤스찌예)'라는 단어를 사용한다. 하지만 톨스토이는 '선'과 '행복'을 동시에 의미하는 이 단어를 선택하여 사용하고 있다. 이것은 톨스토이의 철학을 함축하는데, 그에
게 있어 '행복'은 '선'이며, '선'은 '행복'인 것이다. 인생에 관한 그의 논리는 매우 정확하다. 인간의 삶은 행복을 위한 것이며, 이 행복은 자신이 아닌 타인의 행복에서 비롯되어야 하며(선), 타인의 행복에서 비롯된 '선'을 그는 '사랑'이라고 부른다.
이 책은 인간의 고통과 죽음의 원인을 고찰하며, 인간의 삶, 즉 인생에 대한 진지한 결론에 도달한다. 마치 종교의 한 경전을 방불케 하는 이 대작을 통해 많은 독자들이 '어떻게 살아야 하는가'에 대한 해답을 찾기를 희망한다. 톨스토이의 전집을 출간하고 있는 발행인으로서 모든 독자들에게 톨스토이의 걸작이자 인류의 걸작인 『인생론』의 일독을 권한다.
목차
목차
간행인의 말
인생론 - 삶에 관하여
서론
본론
I - XXXV
결론
부록
역자후기
레프 톨스토이 연보
인생론 - 삶에 관하여
서론
본론
I - XXXV
결론
부록
역자후기
레프 톨스토이 연보
저자
저자
레프 톨스토이
레프 니콜라예비치 톨스토이는 1828년 모스크바에서 남쪽으로 약 200km 거리에 있는 야스나야 폴랴나에서 톨스토이 백작 가문의 넷째 아들로 태어났다. 2살과 9살 때 각각 모친과 부친을 여의고, 이후 큰 고모와 후견인의 보살핌 속에 자라났다. 16세가 되던 1844년에 카잔 대학교 동양어대학 아랍ㆍ터키어과에 입학하였으나 사교계를 출입하며 방탕한 생활을 일삼다 곧 중퇴하였다. 23세가 되던 1851년에 입대하여 군복무를 시작하였고 이때 처녀작 『유년시절』을 쓰기 시작하여 1853년에는 『소년시절』을, 1856년에는 『청년시절』을 썼다. 1856년에는 크림전쟁에 직접 참전했던 경험을 토대로 쓴 『세바스토폴 이야기』를 발표하였다. 한편 1859년에 고향인 야스나야 폴랴나에 농민 학교를 세우는 등 농촌 계몽에도 지속적인 관심을 기울였으며, 34세가 되던 1862년에 소피야 안드레예브나와 결혼하여 슬하에 모두 13명의 자녀를 두었다. 이후 『카자크 인』(1863), 『전쟁과 평화』(1869), 『안나 카레니나』(1877) 등의 주옥 같은 작품들을 잇달아 발표하면서 대작가로서의 입지를 굳히게 되었다. 하지만 이후 사상의 전환을 맞이하여 『교리신학 연구』(1880), 『참회록』(1882)을 발표하는 등 기존의 순수예술에서 점차 벗어나 도덕적인 신념을 강조하고 자신만의 종교를 설파하였는데, 이로 인해 1901년 러시아 정교회로부터 파문을 당했다. 노년에 접어들어서도 왕성한 집필 활동을 통해 『이반 일리이치의 죽음』(1886), 『크로이처 소나타』(1889), 『예술이란 무엇인가』(1897), 『부활』(1899) 등을 계속해서 발표했다. 사유재산을 부정하여 발생한 부인 소피야와의 견해 차이를 좁히지 못했던 톨스토이는 1910년 끝내 노구의 몸을 이끌고 가출하였다가 아스타포보 기차역에서 조용히 생을 마감했다.
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

