한국 고전번역학의 구성과 모색 2(고전번역학총서 3)(양장본 HardCover)
『한국 고전번역학의 구성과 모색』제2권. 이 책은 번역학과 인접 학문 분야의 상호 교류의 첫 단계에서 번역학의 기본적 개념에 대한 이해와 적용이 중요하다는 명제를 확인해보고자 하는 노력의 일환이다. 여기서 다루게 되는 주제는 세 가지인데, 그 내용을 구체적으로 살펴보면 한국 번역사의 기점 문제, 차?기와 번역의 관계 및 언해 번역의 성격 등이다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
한국 번역사와 관련된 몇 문제 / 김정우
고전번역학의 학적대상 시론 / 김용철
한국 고전 번역의 번역학적 실제 / 임동석
제2부 중세 문명과 고전번역
균여와 최행귀의「보현행원품」번역 / 김남이
간경도감과 조선 전기 불경 번역 / 김무봉
15세기 후반 조선의 불경번역운동과 "왕의 형상" / 김용철
16세기 사림파 문인의 문학사회학적 인식과 번역을 통한 교화의 실천 / 정출헌
제3부 근대의 고전과 번역
『서유견문』의 국한문체와『서양사정』의 혼용문 비교연구 / 임상석
전기와 번역의 '종횡' / 손성준
게일의 한국고소설 번역과 그 통국가적 맥락 / 이상현
게일의『청파극담』영역과 그 의미 / 신상필ㆍ이상현
찾아보기
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

