조선용어사전(영한 한영)(최신)
본서는 조선용어를 주로 하였으나 그 외에도 조기(造機),항해(航海), 철강, 전기,전기,용접,건축 등 조선과 연관된 용어도 수록하였다. 조선용 술어는 원칙적으로 학술용어에 충실하려 하였으나 현저하게 다른 것은 관용어에 따랐고,기타는 이희승편 「한글대사전」에 준하였다. 복합어는 그 머리글자로 수록한 후 이외에 기본어부에도 수록하였다. 영한편에서 술어의 배열은 A,B.C ~ 의 어순에 따르고,영어단어 둘 이상이 결합하여 1개의 술어를 형성한 것이 2개 이상 계속해서 나오는 경우에는 최초 술어의 제 1 어를 인덱스와 같이 다루고,제 2 이하의 술어에서는 제 1 어를 〈 --- 〉로서 대용(代用)하여 찾아보기에 편리하도록 하였다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
우리들에게 주어진 과제는 훌륭한 조선국이 되기 위해서 수준 높은 전문 기술자를 많이 보유하여 기술 도입식을 탈피하고 스스로 연구, 개발하는 진보된 방향으로 나아가야 할 것입니다. 기술혁신에는 최근의 정확한 지식을 가져야 하며, 국내를 비롯하여 특히 기술선진국의 여러가지 자료나 참고 서적을 신속히 완전 소화시켜야 할 필요가 있습니다.
그렇게 하기 위해서는 사물을 잘 표현하여 오해가 초래되지 않도록 인도해 주는 용어의 집대성이 극히 중요 합니다.
본서는 이와 같은 것을 고려하여 가장 필요로 하는 용어만을 집약하여 새롭고 선명한 도면과 함께 그림마다 번호를 붙여서 간단히 참고로 할 수 있도록 하였으므로 더 한층 이용 가치가 높으리라 생각됩니다.(머리말 중)
일러두기
1. 본서는 조선용어를 주로 하였으나 그 외에도 조기(造機),항해(航海), 철강, 전기,전기,용접,건축 등 조선과 연관된 용어도 수록하였다.
2. 조선용 술어는 원칙적으로 학술용어에 충실하려 하였으나 현저하게 다른 것은 관용어에 따랐고,기타는 이희승편 「한글대사전」에 준하였다.
3. 복합어는 그 머리글자로 수록한 후 이외에 기본어부에도 수록하였다.
(예) Net tonnage는 net부(部)와 Tonnage부에도 수록하였다.
일부 용어는 몇 군데에 중복되게 수록하였는데 그 설명은 반드시 동일하지 않으며, 상황에 따라 약간의 표현 차이가 있을 수 있으나 전체적인 의미는 크게 다르지 않게 하였다.
4. 영한편에서 술어의 배열은 A,B.C ~ 의 어순에 따르고,영어단어 둘 이상이 결합하여 1개의 술어를 형성한 것이 2개 이상 계속해서 나오는 경우에는 최초 술어의 제 1 어를 인덱스와 같이 다루고,제 2 이하의 술어에서는 제 1 어를 < --- >로서 대용(代用)하여 찾아보기에 편리하도록 하였다.
(예) Angle
---bar는 Angle bar를 뜻하며,
Double--bar는 Double angle bar를 말한다.
5. 한영편에서는 번역어(譯語)를 주로 하였으며,설명이나 도면은 수록하지 않았으므로 영한편을 참조하기 바란다.
6. <關>(관)은 관련된 어구(語句),<英>은 주로 영국식 용어, <美>는 미국식 용어, <鎔>은 용접, <電>은 전기, <木>은 목조선(木造船),<航>은 항해관계 용어 이며,한글로 된 용어 뒤에 ( )안에 한자를 표기한 것은 이해를 돕기 위해,기타는 주의 또는 간단한 설명이다.
*부록: 단위환산표, 한글영문표기, 영문발음기호표기, 영어알파벳통신용어
목차
목차
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

