십이야(셰익스피어 영한대역본 7)
셰익스피어의 『십이야』를 번역하면서 염두에 둔 점은 다음과 같다. 첫째, 대학교 수업시간에 활용될 수 있도록 각주로 부가적인 설명을 삽입했다. 둘째, 원문과 번역문의 행이 가능하면 일치되도록 배열했다. 셋째, 자연스러운 호흡단위를 의식하면서 번역했고 행을 배열했다. 넷째, 각 등장인물의 특성을 염두에 두면서 번역에 임했다. 번역하는 과정에서 역자가 특히 염두에 둔 것은 가독성과 자연스러운 호흡 단위이다. 번역을 하면서 가장 힘든 점은 말장난 번역이었다. 말볼리오와 앤드류 에이규칙 경을 두고 장난을 벌이는 토비 벨치 경과 마리아의 대사는 말장난으로 가득 차 있는데, 말장난에 내포된 재치와 해학성이 번역문에는 잘 드러나지 않았다. 역자는 이를 각주의 설명을 통해 보완했다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
1. 텍스트와 출처
2. 주제와 인물
Ⅱ부: 텍스트
DRAMATIS PERSONAE
Act 1 Scene 1. A Room in the Duke's Palace
Act 1 Scene 2. The Sea-Coast
Act 1 Scene 3. A Room in Olivia's House
Act 1 Scene 4. A Room in the Duke's Palace
Act 1 Scene 5. A Room in Olivia's House
Act 2 Scene 1. The Sea-Coast
Act 2 Scene 2. A Street
Act 2 Scene 3. A Room in Olivia's House
Act 2 Scene 4. A Room in the Duke's PalaceAct 2 Scene 5. Olivia's Garden
Act 3 Scene 1. Olivia's Garden.
Act 3 Scene 2. A Room in Olivia's House
Act 3 Scene 3. A Street
Act 3 Scene 4. Olivia's Garden
Act 4 Scene 1. The Street Adjoining Olivia's House
Act 4 Scene 2. A Room in Olivia's House
Act 4 Scene 3. Olivia's Garden
Act 5 Scene 1. The Street Before Olivia's House
Ⅲ부: 작품 비평
William Hazlitt, "Twelfth Night; or, What You Will" from
Characters of Shakespeare's Plays (1817)
저자
저자
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

