송사 300수(하)
디지털 시대에 다시 읽는 중국 고전
Regular price
$16.85
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
사(?)는 일종의 음악 문학으로 그 발생과 발전 과정이 모두 음악과 직접적인 관계가 있다. 배경이 되는 음악은 연악(燕?, 宴?)이며 수(隋) 이래 서역의 음악과 민간의 노래가 융합되어 생겨나서 연회용으로 유행하였다. 송사는 송나라의 가장 특징적인 문학 양식이며 매 수 곡조명이 있는데 이것을 ‘사패(?牌)’라고 부르고 격률에 따라 가사를 지은 것을 의성(依?)이라고 하였다. 송사는 멀리 시경(??)과 초사(楚?)는 물론 한, 위, 육조의 시가(?魏六朝?歌)로부터 양분을 흡수하여 발전하였고 이후 명, 청(明?)의 희곡, 소설 등에 많은 자양분을 제공하였으며 오늘날까지도 많은 사람에게 예술적 영향을 끼치고 있다.
송사 삼백 수는 청나라 말기의 대학자였던 주효장(朱孝臧)이 선별 편집하였고 1924년 발행된 초판에는 88인의 사 300수가 수록되었다. 이후 당규장(唐圭璋)이 28수를 빼고 13수를 새
로 넣어 285수로 편찬하기도 하였다. 이번 번역에서는 주효장의 300수에 다른 편찬본에서 추가된 송사도 몇 수 추가하였다
“디지털 시대에 다시 읽는 중국 고전”이라는 부제를 달고 현대중국어로 새로 나온 이 책은 한 회사원이 중국에서 생활하면서 스승으로부터 소개받은 옛 시와 글들을 공부 삼아 번역하다가 본격적으로 문사의 세계에 빠져들어 순수한 감성과 독자적인 관점에서 옮겨 적은 번역서이다. 전문학자가 아니면서 일반인의 시각으로 시와 사를 읽고 번역까지 하는 경우는 극히 드문 일이나, 한 장 한 장 페이지를 넘기다 보면 직접 글 속의 무대를 체험하고 역사와 풍속에도 일가견이 있는 역자의 탐구성과 학구열이 오롯이 느껴진다. 특히 이 책은 고전을 멀리하고 한문을 어려워하는 신세대 독자들도 친숙하게 접근할 수 있도록 원문을 현대중국어로 적었으며, 번역문 아래 별도의 주석과 해설까지 꼼꼼히 달아 초보 독자들도 당시의 매력에 깊이 빠져들 수 있도록 편집하였다. 더불어 가볍게 몸에 지니고 읽기 좋도록 상, 중, 하, 세 권으로 나눠 편찬하였다. 독자 여러분의 따뜻한 배려와 격려를 기대한다.
송사 삼백 수는 청나라 말기의 대학자였던 주효장(朱孝臧)이 선별 편집하였고 1924년 발행된 초판에는 88인의 사 300수가 수록되었다. 이후 당규장(唐圭璋)이 28수를 빼고 13수를 새
로 넣어 285수로 편찬하기도 하였다. 이번 번역에서는 주효장의 300수에 다른 편찬본에서 추가된 송사도 몇 수 추가하였다
“디지털 시대에 다시 읽는 중국 고전”이라는 부제를 달고 현대중국어로 새로 나온 이 책은 한 회사원이 중국에서 생활하면서 스승으로부터 소개받은 옛 시와 글들을 공부 삼아 번역하다가 본격적으로 문사의 세계에 빠져들어 순수한 감성과 독자적인 관점에서 옮겨 적은 번역서이다. 전문학자가 아니면서 일반인의 시각으로 시와 사를 읽고 번역까지 하는 경우는 극히 드문 일이나, 한 장 한 장 페이지를 넘기다 보면 직접 글 속의 무대를 체험하고 역사와 풍속에도 일가견이 있는 역자의 탐구성과 학구열이 오롯이 느껴진다. 특히 이 책은 고전을 멀리하고 한문을 어려워하는 신세대 독자들도 친숙하게 접근할 수 있도록 원문을 현대중국어로 적었으며, 번역문 아래 별도의 주석과 해설까지 꼼꼼히 달아 초보 독자들도 당시의 매력에 깊이 빠져들 수 있도록 편집하였다. 더불어 가볍게 몸에 지니고 읽기 좋도록 상, 중, 하, 세 권으로 나눠 편찬하였다. 독자 여러분의 따뜻한 배려와 격려를 기대한다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
목차
목차
책을 내면서 · 04
강기(姜夔)
点?唇·燕雁无心(점강순, 기러기는 무심하게) · 15
??天·元夕有所?(자고천, 정월 대보름에 꾼 꿈) · 16
踏莎行·燕燕?盈(답사행, 제비 경쾌하고) · 18
??春·???波(경궁춘, 두 개의 노가 물결 위 순채를 헤치고) · 19
?天?·庾?先自吟愁?(제천악, 유신이 먼저 추부를 읊었는
데) · 23
琵琶仙·????(비파선, 한 쌍 노 저어 오네) · 26
念奴?·予客武陵(염노교, 내가 우링에 손님으로 있을 때) · 29
?州慢·淮左名都(양저우만, 화이허 왼쪽 이름난 도시) · 31
?亭怨慢·?吹?枝?香絮(장정원만, 가지 끝에 부는 바람) · 34
淡?柳·空城?角(담황류, 텅 빈 성 새벽 나팔 소리) · 37
暗香·??月色(암향, 그 시절 달빛) · 39
疏影·苔枝?玉(소영, 이끼 낀 가지에 맺힌 옥구슬) · 41
翠?吟·月冷?沙(취루음, 달빛 차가운 사막) · 43
杏花天影·??低拂??浦(행화천영, 녹색 가지 낮게 드리운 원
앙포구) · 46
一??·古城?(일악홍, 옛 성벽 그늘) · 48
霓裳中序第一·亭?正望?(예상중서제일, 물가 정자에서 바라보
다) · 51
八?·湘中送胡德?(팔귀, 후난에서 호덕화를 전송하다) · 55
浣溪沙·?燕?云?不?(완계사, 제비 비녀 구름 머리) · 57
浣溪沙·丙辰?不?五日(완계사, 닷새 남은 병진년) · 58
장량능(章良能)
小重山·柳暗花明春事深(소중산, 버들숲 캄캄하고 꽃색은 밝다)
· 60
유과(??)
唐多令·芦??汀洲(당다령, 갈댓잎 작은 섬을 덮었고) · 62
엄인(?仁)
木?花·春?只在?西畔(목란화, 정원 서쪽에 조금 남은 봄바람) · 65
유국보(???)
?入松·一春???花?(풍입송, 봄날 내내 술집에서 탕진한 돈) · 67
장자(??)
?庭芳·促??(만정방, 귀뚜라미)· 69
宴山亭·幽?初回(연산정, 깊은 꿈 깨어 보니)· 71
사달조(史?祖)
??香·?春雨(기라향, 봄비를 노래하다) · 73
??燕·?燕(쌍쌍연, 제비를 노래하다) · 75
??第一枝·?春雪(동방제일지, 봄눈을 노래하다) · 77
喜??·月波疑滴(희천앵, 달빛이 물결치는) · 79
三姝媚·烟光??瓦(삼주미, 안개 속에서 옥색 기와 어른거리고)
· 81
秋?·江水??(추제, 광활한 강물) · 83
夜合花·柳??魂(야합화, 빼곡한 버들가지 피곤한 꾀꼬리) · 85
玉蝴蝶·?雨未???(옥호접, 저녁 비바람 정원 나뭇가지 꺾지
못하니) · 87
八?·秋江?雨(팔귀, 비 내리는 가을 강) · 89
유극장(?克庄)
生?子·元夕??敬?(생사자, 정월 대보름에 진경수를 희롱하
다) · 92
?新?·端午(하신랑, 단오) · 93
?新?·九日(하신랑, 중양절) · 96
玉?春·?林推(옥루춘, 임 추관을 희롱하다) · 98
노조고(?祖?)
江城子·???幕卷新晴(강성자, 휘장을 걷으니 맑은 하늘) · 100
宴?都·春???管(연청도, 봄소식 피리 관으로 날아드네) · 101
반방(潘?)
南?子·?南?州妓?(남향자, 난젠저우 기관에 쓰다) · 104
육예(?睿)
瑞?仙·?云粘雁影(서학선, 짙은 구름에 새겨진 기러기 그림자)
· 106
소태래(?泰?)
霜天?角·梅(상천효각, 매화) · 108
오문영(?文英)
霜??·重九(상엽비, 중양절) · 110
宴?都·?理海棠(연청도, 줄기가 합해진 해당화) · 112
?天?·烟波桃?西陵路(제천악, 안개 물결 일 때 시링루) · 114
花犯·郭希道送水仙索?(화범, 곽희도가 수선화를 보내며 글을
요구하다) · 116
浣溪沙·?隔花深??游(완계사, 문 안 깊숙한 꽃밭에서) · 118
浣溪沙·波面?花冷不收(완계사, 동화 건지는 이 없고) · 119
点?唇·??夜初晴(점강순, 맑게 갠 시등야) · 120
祝英台近·春日客?溪游??(축영대근, 봄 나그네 구이시의 버려
진 정원을 거닐다) · 121
祝英台近·除夜立春(축영대근, 제야 입춘) · 123
??香·淮安重午(조난향, 화이안에서의 단오) · 124
?入松·???雨??明(풍입송, 빗소리 바람 소리 청명절이 지나
가다) · 127
?啼序·春?感?(앵제서, 늦은 봄의 감회) · 128
惜?花慢·送客??(석황화만, 우장 언덕에서 벗을 보내다) · 132
高?台·落梅(고영대, 매화 떨어지다) · 135
高?台·???分?得如字(고양대, 풍악루에서 '여'자를 얻어 운
을 나누다) · 137
三姝媚·?都城?居有感(삼주미, 도성 옛집을 지나며) · 139
八?甘州·陪庾幕?公游?岩(팔성간저우, 창고 동료들과 링옌에
놀러 가다) · 141
踏莎行·?玉??(답사행, 매끈한 백옥 견사로 덮고) · 144
瑞?仙·晴????(서학선, 맑은 날 거미줄 심란한 마음) · 145
??天·化度寺作(자고천, 화두사에서 쓰다) · 147
夜游?·人去西?雁杳(야유궁, 그대 떠난 서루) · 148
?玉案·新腔一唱?金斗(청옥안, 새 곡에 따라 한 쌍 술잔을 채
우다) · 150
?新?·陪履?先生?浪看梅(하신랑, 이재 선생과 함께 창랑에
서 매화를 보다) · 151
唐多令·惜?(당다령, 석별) · 153
望江南·三月暮(망강남, 늦은 삼월) · 154
황효매(?孝?)
湘春夜月·近?明(상춘야월, 청명이 가까우니) · 156
반희백(潘希白)
大有·九日(대유, 중양절) · 159
무명씨(无名氏)
?玉案·年年社日停??(청옥안, 매년 사일이면 바느질을 멈추
네) · 162
주사발(朱嗣?)
摸??·?西???烟碧(모어아, 서풍을 맞아 귀밑머리 구름처럼
흩어지네) · 164
유진옹(?辰翁)
?陵王·丙子送春(난릉왕, 병자년 봄을 보내며) · 167
?鼎?·春月(보정현, 봄달) · 170
永遇?·璧月初晴(영우락, 맑게 갠 하늘 옥 같은 보름달) · 173
摸??·酒?留同年徐云屋(모어아, 서운옥 동기와의 송별주) · 176
주밀(周密)
?花慢·朱???(요화만, 붉은 보석 옥 패물) · 178
玉京秋·烟水?(옥경추, 안개 낀 강 끝이 없고) · 181
曲游春·禁苑??外(곡유춘, 궁전 바깥의 동풍) · 184
花犯·水仙花(화범, 수선화) · 186
장첩(?捷)
?新?·?冷?金屋(하신랑, 꿈에 본 황금 궁전) · 189
女冠子·元夕(여관자, 정월 대보름) · 191
虞美人·?雨(우미인, 빗소리 들리면) · 194
장염(?炎)
高?台·西湖春感(고양대, 시후의 봄) · 196
八?甘州·?玉?踏雪事?游(팔성간저우, 북방 요새에서 눈 밟
으며 걷던 일) · 198
解??·孤雁(해련환, 외로운 기러기) · 200
疏影·?荷?(소영, 연잎을 노래함) · 203
月下笛·万里孤云(월하적, 만리 외로운 구름) · 205
渡江云·山?久客一再逢春回?西杭渺然愁思(도강운, 산인의 오
랜 나그네 다시 봄을 맞아 시항을 돌이켜보니 서글픔 끝이 없
다) · 208
왕기순(王沂?)
天香·?涎香(천향, 용연향) · 211
眉?·新月(미무, 초승달) · 213
?天?·?(제천악, 매미) · 216
高?台·和周草?寄越中?友?(고양대, 주초창이 웨중의 벗들
에게 보낸 운에 맞추어) · 218
法曲?仙音·聚景亭梅次草??(법곡헌선음, 초창의 운에 따라
취경정 매화를 노래함) · 220
팽원손(彭元?)
疏影·?梅不?(소영, 아무리 찾아도 매화는 보이지 않고)· 223
六丑·?花(육축, 버들개지) · 225
요운문(姚云文)
紫萸香慢·近重?偏多?雨(자유향만, 중양이 가까우니 비바람
이 심해진다) · 228
승휘(僧?)
金明池·天?云高(금명지, 광활한 하늘에 높은 구름) · 231
이청조(李?照)
如?令·昨夜雨疏??(여몽령, 간간이 비 내리고 바람 거세던
지난밤) · 234
?凰台上?吹?·香冷金猊(봉황대상억취소, 향로 금사자 싸늘
하고) · 235
醉花?·薄??云愁永?(취화음, 슬픈 마음 하루가 너무 길어) · 238
??慢·????(성성만, 이리 보고 저리 보아도) · 239
念奴?·春情(염노교, 춘정) · 241
永遇?·落日熔金(영우락, 지는 해는 황금이 녹은 듯하고) · 243
浣溪沙·?子?春?更梳(완계사, 머리 빗는 것도 귀찮은 봄날)
· 245
武陵春·春晩(무릉춘, 늦봄) · 246
如?令·常?溪亭日暮(여몽령, 계곡 정자 해 질 무렵 돌이켜보니)
· 247
강기(姜夔)
点?唇·燕雁无心(점강순, 기러기는 무심하게) · 15
??天·元夕有所?(자고천, 정월 대보름에 꾼 꿈) · 16
踏莎行·燕燕?盈(답사행, 제비 경쾌하고) · 18
??春·???波(경궁춘, 두 개의 노가 물결 위 순채를 헤치고) · 19
?天?·庾?先自吟愁?(제천악, 유신이 먼저 추부를 읊었는
데) · 23
琵琶仙·????(비파선, 한 쌍 노 저어 오네) · 26
念奴?·予客武陵(염노교, 내가 우링에 손님으로 있을 때) · 29
?州慢·淮左名都(양저우만, 화이허 왼쪽 이름난 도시) · 31
?亭怨慢·?吹?枝?香絮(장정원만, 가지 끝에 부는 바람) · 34
淡?柳·空城?角(담황류, 텅 빈 성 새벽 나팔 소리) · 37
暗香·??月色(암향, 그 시절 달빛) · 39
疏影·苔枝?玉(소영, 이끼 낀 가지에 맺힌 옥구슬) · 41
翠?吟·月冷?沙(취루음, 달빛 차가운 사막) · 43
杏花天影·??低拂??浦(행화천영, 녹색 가지 낮게 드리운 원
앙포구) · 46
一??·古城?(일악홍, 옛 성벽 그늘) · 48
霓裳中序第一·亭?正望?(예상중서제일, 물가 정자에서 바라보
다) · 51
八?·湘中送胡德?(팔귀, 후난에서 호덕화를 전송하다) · 55
浣溪沙·?燕?云?不?(완계사, 제비 비녀 구름 머리) · 57
浣溪沙·丙辰?不?五日(완계사, 닷새 남은 병진년) · 58
장량능(章良能)
小重山·柳暗花明春事深(소중산, 버들숲 캄캄하고 꽃색은 밝다)
· 60
유과(??)
唐多令·芦??汀洲(당다령, 갈댓잎 작은 섬을 덮었고) · 62
엄인(?仁)
木?花·春?只在?西畔(목란화, 정원 서쪽에 조금 남은 봄바람) · 65
유국보(???)
?入松·一春???花?(풍입송, 봄날 내내 술집에서 탕진한 돈) · 67
장자(??)
?庭芳·促??(만정방, 귀뚜라미)· 69
宴山亭·幽?初回(연산정, 깊은 꿈 깨어 보니)· 71
사달조(史?祖)
??香·?春雨(기라향, 봄비를 노래하다) · 73
??燕·?燕(쌍쌍연, 제비를 노래하다) · 75
??第一枝·?春雪(동방제일지, 봄눈을 노래하다) · 77
喜??·月波疑滴(희천앵, 달빛이 물결치는) · 79
三姝媚·烟光??瓦(삼주미, 안개 속에서 옥색 기와 어른거리고)
· 81
秋?·江水??(추제, 광활한 강물) · 83
夜合花·柳??魂(야합화, 빼곡한 버들가지 피곤한 꾀꼬리) · 85
玉蝴蝶·?雨未???(옥호접, 저녁 비바람 정원 나뭇가지 꺾지
못하니) · 87
八?·秋江?雨(팔귀, 비 내리는 가을 강) · 89
유극장(?克庄)
生?子·元夕??敬?(생사자, 정월 대보름에 진경수를 희롱하
다) · 92
?新?·端午(하신랑, 단오) · 93
?新?·九日(하신랑, 중양절) · 96
玉?春·?林推(옥루춘, 임 추관을 희롱하다) · 98
노조고(?祖?)
江城子·???幕卷新晴(강성자, 휘장을 걷으니 맑은 하늘) · 100
宴?都·春???管(연청도, 봄소식 피리 관으로 날아드네) · 101
반방(潘?)
南?子·?南?州妓?(남향자, 난젠저우 기관에 쓰다) · 104
육예(?睿)
瑞?仙·?云粘雁影(서학선, 짙은 구름에 새겨진 기러기 그림자)
· 106
소태래(?泰?)
霜天?角·梅(상천효각, 매화) · 108
오문영(?文英)
霜??·重九(상엽비, 중양절) · 110
宴?都·?理海棠(연청도, 줄기가 합해진 해당화) · 112
?天?·烟波桃?西陵路(제천악, 안개 물결 일 때 시링루) · 114
花犯·郭希道送水仙索?(화범, 곽희도가 수선화를 보내며 글을
요구하다) · 116
浣溪沙·?隔花深??游(완계사, 문 안 깊숙한 꽃밭에서) · 118
浣溪沙·波面?花冷不收(완계사, 동화 건지는 이 없고) · 119
点?唇·??夜初晴(점강순, 맑게 갠 시등야) · 120
祝英台近·春日客?溪游??(축영대근, 봄 나그네 구이시의 버려
진 정원을 거닐다) · 121
祝英台近·除夜立春(축영대근, 제야 입춘) · 123
??香·淮安重午(조난향, 화이안에서의 단오) · 124
?入松·???雨??明(풍입송, 빗소리 바람 소리 청명절이 지나
가다) · 127
?啼序·春?感?(앵제서, 늦은 봄의 감회) · 128
惜?花慢·送客??(석황화만, 우장 언덕에서 벗을 보내다) · 132
高?台·落梅(고영대, 매화 떨어지다) · 135
高?台·???分?得如字(고양대, 풍악루에서 '여'자를 얻어 운
을 나누다) · 137
三姝媚·?都城?居有感(삼주미, 도성 옛집을 지나며) · 139
八?甘州·陪庾幕?公游?岩(팔성간저우, 창고 동료들과 링옌에
놀러 가다) · 141
踏莎行·?玉??(답사행, 매끈한 백옥 견사로 덮고) · 144
瑞?仙·晴????(서학선, 맑은 날 거미줄 심란한 마음) · 145
??天·化度寺作(자고천, 화두사에서 쓰다) · 147
夜游?·人去西?雁杳(야유궁, 그대 떠난 서루) · 148
?玉案·新腔一唱?金斗(청옥안, 새 곡에 따라 한 쌍 술잔을 채
우다) · 150
?新?·陪履?先生?浪看梅(하신랑, 이재 선생과 함께 창랑에
서 매화를 보다) · 151
唐多令·惜?(당다령, 석별) · 153
望江南·三月暮(망강남, 늦은 삼월) · 154
황효매(?孝?)
湘春夜月·近?明(상춘야월, 청명이 가까우니) · 156
반희백(潘希白)
大有·九日(대유, 중양절) · 159
무명씨(无名氏)
?玉案·年年社日停??(청옥안, 매년 사일이면 바느질을 멈추
네) · 162
주사발(朱嗣?)
摸??·?西???烟碧(모어아, 서풍을 맞아 귀밑머리 구름처럼
흩어지네) · 164
유진옹(?辰翁)
?陵王·丙子送春(난릉왕, 병자년 봄을 보내며) · 167
?鼎?·春月(보정현, 봄달) · 170
永遇?·璧月初晴(영우락, 맑게 갠 하늘 옥 같은 보름달) · 173
摸??·酒?留同年徐云屋(모어아, 서운옥 동기와의 송별주) · 176
주밀(周密)
?花慢·朱???(요화만, 붉은 보석 옥 패물) · 178
玉京秋·烟水?(옥경추, 안개 낀 강 끝이 없고) · 181
曲游春·禁苑??外(곡유춘, 궁전 바깥의 동풍) · 184
花犯·水仙花(화범, 수선화) · 186
장첩(?捷)
?新?·?冷?金屋(하신랑, 꿈에 본 황금 궁전) · 189
女冠子·元夕(여관자, 정월 대보름) · 191
虞美人·?雨(우미인, 빗소리 들리면) · 194
장염(?炎)
高?台·西湖春感(고양대, 시후의 봄) · 196
八?甘州·?玉?踏雪事?游(팔성간저우, 북방 요새에서 눈 밟
으며 걷던 일) · 198
解??·孤雁(해련환, 외로운 기러기) · 200
疏影·?荷?(소영, 연잎을 노래함) · 203
月下笛·万里孤云(월하적, 만리 외로운 구름) · 205
渡江云·山?久客一再逢春回?西杭渺然愁思(도강운, 산인의 오
랜 나그네 다시 봄을 맞아 시항을 돌이켜보니 서글픔 끝이 없
다) · 208
왕기순(王沂?)
天香·?涎香(천향, 용연향) · 211
眉?·新月(미무, 초승달) · 213
?天?·?(제천악, 매미) · 216
高?台·和周草?寄越中?友?(고양대, 주초창이 웨중의 벗들
에게 보낸 운에 맞추어) · 218
法曲?仙音·聚景亭梅次草??(법곡헌선음, 초창의 운에 따라
취경정 매화를 노래함) · 220
팽원손(彭元?)
疏影·?梅不?(소영, 아무리 찾아도 매화는 보이지 않고)· 223
六丑·?花(육축, 버들개지) · 225
요운문(姚云文)
紫萸香慢·近重?偏多?雨(자유향만, 중양이 가까우니 비바람
이 심해진다) · 228
승휘(僧?)
金明池·天?云高(금명지, 광활한 하늘에 높은 구름) · 231
이청조(李?照)
如?令·昨夜雨疏??(여몽령, 간간이 비 내리고 바람 거세던
지난밤) · 234
?凰台上?吹?·香冷金猊(봉황대상억취소, 향로 금사자 싸늘
하고) · 235
醉花?·薄??云愁永?(취화음, 슬픈 마음 하루가 너무 길어) · 238
??慢·????(성성만, 이리 보고 저리 보아도) · 239
念奴?·春情(염노교, 춘정) · 241
永遇?·落日熔金(영우락, 지는 해는 황금이 녹은 듯하고) · 243
浣溪沙·?子?春?更梳(완계사, 머리 빗는 것도 귀찮은 봄날)
· 245
武陵春·春晩(무릉춘, 늦봄) · 246
如?令·常?溪亭日暮(여몽령, 계곡 정자 해 질 무렵 돌이켜보니)
· 247
저자
저자
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.
$99 이상 무료 배송
3% 리워드 크레딧 적립
Secure Payment

