아시아가 말하는 K컬처 한류학(동국대학교 한류융합학술원 한류학 총서 2)
Regular price
$21.35
Sale price
Regular price
✈️
Estimated delivery date 예상 배송일
Standard Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 8-12 영업일
Express Shipping
불러오는 중...
주문일로부터 6-8 영업일
한류는 더 이상 번역되는 콘텐츠가 아니다!
현지에서 재조립되는 문화 그 자체다!
한류는 ‘해외에서 한국의 대중문화를 인기리에 수용하는 현상’으로 정의되고 있지만 한류 연구는 지난 30년 동안 다분히 국내 학계 중심으로 진행되어 왔습니다. 그런데 한류 문화가 확산하면서 이제 해외 학계에서도 한류학 논의에 적극적으로 참여하고 있습니다. 해외에서 발생하는 한류에 관한 연구는 일차적으로 해외의 몫이라고 말해도 될 것입니다. 우리는 이를 잠정적으로 ‘외방한류’라 명명하고자 합니다. 여기서 ‘외방’은 사전적으로 ‘어떤 곳의 바깥 부분(外方)’이라기보다는 ‘다른 나라(外邦)’를 뜻한다고 하겠습니다. 외방한류는 한국이라는 발신지를 떠나 각국의 고유한 역사와 정서, 그리고 사회적 층위 속에서 재맥락화되는 한류에 대한 치열한 담론장이 전개되고 있음을 의미합니다. 한류는 이제 현지인들의 일상 속으로 스며들어 그들의 ‘피와 살’이 되었으며, 각국의 고유한 문화 지형 속에서 독자적인 생태계를 구축하고 있습니다.
- 머리말 중에서
한류는 한국에서 발신된 순간보다 해외의 일상에서 다시 태어나는 순간에 더 극적으로 변한다. 『아시아가 말하는 K컬처 한류학』은 그 변신의 현장, 즉 발원지를 떠난 한류가 도래지(해외)에서 어떤 의미로 재맥락화되는지를 현지 연구자들의 언어로 기록한 책이다. 지금까지 우리가 ‘우리가 무엇을 보냈는가’에 집중해 왔다면 이제는 ‘그곳에서 무엇이 피어났는가’를 읽어야 한다.
이 책의 가장 큰 특징은 베트남·몽골·튀르키예·태국·일본에서 활동하는 현지 한류학자들이 한국어로 직접 집필했다는 점이다. ‘외방한류’라는 개념 아래, 한류는 더 이상 수출액과 차트 순위로만 측정되는 유행이 아니라 팬덤의 조직력, 세대 갈등, 문화적 민감성, 정체성 형성까지 건드리는 사회문화적 사건으로 확장된다.
한류를 “번역된 콘텐츠”가 아니라 “현지에서 다시 조립되는 삶의 감각”으로 읽고 싶은 독자에게 이 책은 가장 생생한 지도로 작용할 것이다.
현지에서 재조립되는 문화 그 자체다!
한류는 ‘해외에서 한국의 대중문화를 인기리에 수용하는 현상’으로 정의되고 있지만 한류 연구는 지난 30년 동안 다분히 국내 학계 중심으로 진행되어 왔습니다. 그런데 한류 문화가 확산하면서 이제 해외 학계에서도 한류학 논의에 적극적으로 참여하고 있습니다. 해외에서 발생하는 한류에 관한 연구는 일차적으로 해외의 몫이라고 말해도 될 것입니다. 우리는 이를 잠정적으로 ‘외방한류’라 명명하고자 합니다. 여기서 ‘외방’은 사전적으로 ‘어떤 곳의 바깥 부분(外方)’이라기보다는 ‘다른 나라(外邦)’를 뜻한다고 하겠습니다. 외방한류는 한국이라는 발신지를 떠나 각국의 고유한 역사와 정서, 그리고 사회적 층위 속에서 재맥락화되는 한류에 대한 치열한 담론장이 전개되고 있음을 의미합니다. 한류는 이제 현지인들의 일상 속으로 스며들어 그들의 ‘피와 살’이 되었으며, 각국의 고유한 문화 지형 속에서 독자적인 생태계를 구축하고 있습니다.
- 머리말 중에서
한류는 한국에서 발신된 순간보다 해외의 일상에서 다시 태어나는 순간에 더 극적으로 변한다. 『아시아가 말하는 K컬처 한류학』은 그 변신의 현장, 즉 발원지를 떠난 한류가 도래지(해외)에서 어떤 의미로 재맥락화되는지를 현지 연구자들의 언어로 기록한 책이다. 지금까지 우리가 ‘우리가 무엇을 보냈는가’에 집중해 왔다면 이제는 ‘그곳에서 무엇이 피어났는가’를 읽어야 한다.
이 책의 가장 큰 특징은 베트남·몽골·튀르키예·태국·일본에서 활동하는 현지 한류학자들이 한국어로 직접 집필했다는 점이다. ‘외방한류’라는 개념 아래, 한류는 더 이상 수출액과 차트 순위로만 측정되는 유행이 아니라 팬덤의 조직력, 세대 갈등, 문화적 민감성, 정체성 형성까지 건드리는 사회문화적 사건으로 확장된다.
한류를 “번역된 콘텐츠”가 아니라 “현지에서 다시 조립되는 삶의 감각”으로 읽고 싶은 독자에게 이 책은 가장 생생한 지도로 작용할 것이다.
Couldn't load pickup availability
출판사 리뷰
출판사 리뷰
해외 한류학자들이 한국어로 직접 집필한 책!
"국경을 건넌 한류가 현지의 언어·기억·감정 위에서 다시 조립되는 순간,
그 재탄생의 현장을 기록하다!"
한류는 언제 가장 선명해지는가. 한국에서 출발할 때가 아니라 국경을 건너 타자의 일상 속에 스며들어 전혀 다른 의미로 다시 조립될 때다. 『아시아가 말하는 K컬처 한류학』은 바로 그 순간을 붙잡는다. 그동안 한류 담론이 수출 규모, 조회 수, 차트 성적 같은 발원지 중심의 지표에 기울어 있었다면, 이 책은 시선을 과감히 돌려 도래지의 현장으로 들어간다. "우리가 무엇을 보냈는가"가 아니라 "그곳에서 무엇이 새롭게 태어났는가"를 묻는 관점의 전환, 이른바 '외방한류'의 문제의식이 책 전체를 관통하는 것이다.
이 책이 특별한 이유는 연구의 주체에 있다. 베트남, 몽골, 튀르키예, 태국, 일본에서 활동하는 현지 한류학자들이 한국어로 직접 집필해, 각 사회의 맥락 속에서 체화된 한류의 얼굴을 생생하게 그려낸다. 한류는 더 이상 외부에서 관찰되는 '대상'이 아닌, 그 사회 내부에서 해석되고 논쟁되고 실천되는 사건이 된다.
베트남에서는 팬덤이 단순한 수용자를 넘어 번역과 재가공, 모금과 캠페인을 수행하는 공동 생산자로 성장한다. 개인의 취향이 디지털 플랫폼을 만나 조직적이고 창조적인 문화 실천으로 확장되는 과정은 한류가 어떻게 '우주' 같은 자율적 생태계를 형성하는지를 면밀하게 보여준다. 몽골에서는 한류가 청년 세대의 감각과 진로 상상력에 영향을 미치는 문화적 통로로 기능하며, 단순한 유행을 넘어 미래를 사유하게 하는 다리가 된다.
튀르키예에서는 '코레잔(Korecan)'이라는 이름 아래 형성된 감정 공동체가 역사적 기억과 문화적 유사성을 매개로 한국 대중문화를 삶의 일부로 끌어안는다. 태국에서는 한때 비하어였던 '띵(????)'이 능동적 팬 정체성의 호칭으로 재전유되며, 팬덤이 사회적 실천과 문화 간 소통의 주체로 재탄생한다. 일본의 '오시(推し)' 문화는 한류가 개인의 일상 리듬과 관계망을 어떻게 재구성하는지를 보여주며, 정치적 갈등과는 다른 차원에서 작동하는 생활 세계의 교류를 드러낸다.
"차트와 수출 통계를 넘어, 베트남·몽골·튀르키예·태국·일본의 일상속에서
새 의미로 살아 움직이는 'K컬처 한류학'을 묻다!"
이 책은 한류의 밝은 확산만을 노래하지 않는다. 팬덤의 성장 이면에 존재하는 세대 갈등, 문화적 민감성, 오해와 긴장까지 함께 조명하며, 한류가 지속 가능한 문화 교류로 자리 잡기 위해 무엇을 고민해야 하는지를 질문한다. 더 나아가 기술·심리·철학을 아우르는 융합적 시각을 통해 한류를 하나의 콘텐츠 흐름이 아니라 동시대 아시아가 서로를 이해하는 인식의 장으로 확장한다.
결국 『아시아가 말하는 K컬처 한류학』은 한류의 성과를 정리하는 보고서가 아니라 한류가 건너간 자리에서 피어난 변화의 지형도를 그리는 책이다. 번역된 콘텐츠가 아니라 각자의 언어와 역사, 감정의 토양 위에서 다시 태어난 문화의 이야기라는 것이다. 한류를 세계적 현상으로만 이해하지 않고 아시아 각 지역의 삶을 비추는 거울로 읽고자 하는 독자에게 이 책은 가장 설득력 있는 안내서가 될 것이다.
"국경을 건넌 한류가 현지의 언어·기억·감정 위에서 다시 조립되는 순간,
그 재탄생의 현장을 기록하다!"
한류는 언제 가장 선명해지는가. 한국에서 출발할 때가 아니라 국경을 건너 타자의 일상 속에 스며들어 전혀 다른 의미로 다시 조립될 때다. 『아시아가 말하는 K컬처 한류학』은 바로 그 순간을 붙잡는다. 그동안 한류 담론이 수출 규모, 조회 수, 차트 성적 같은 발원지 중심의 지표에 기울어 있었다면, 이 책은 시선을 과감히 돌려 도래지의 현장으로 들어간다. "우리가 무엇을 보냈는가"가 아니라 "그곳에서 무엇이 새롭게 태어났는가"를 묻는 관점의 전환, 이른바 '외방한류'의 문제의식이 책 전체를 관통하는 것이다.
이 책이 특별한 이유는 연구의 주체에 있다. 베트남, 몽골, 튀르키예, 태국, 일본에서 활동하는 현지 한류학자들이 한국어로 직접 집필해, 각 사회의 맥락 속에서 체화된 한류의 얼굴을 생생하게 그려낸다. 한류는 더 이상 외부에서 관찰되는 '대상'이 아닌, 그 사회 내부에서 해석되고 논쟁되고 실천되는 사건이 된다.
베트남에서는 팬덤이 단순한 수용자를 넘어 번역과 재가공, 모금과 캠페인을 수행하는 공동 생산자로 성장한다. 개인의 취향이 디지털 플랫폼을 만나 조직적이고 창조적인 문화 실천으로 확장되는 과정은 한류가 어떻게 '우주' 같은 자율적 생태계를 형성하는지를 면밀하게 보여준다. 몽골에서는 한류가 청년 세대의 감각과 진로 상상력에 영향을 미치는 문화적 통로로 기능하며, 단순한 유행을 넘어 미래를 사유하게 하는 다리가 된다.
튀르키예에서는 '코레잔(Korecan)'이라는 이름 아래 형성된 감정 공동체가 역사적 기억과 문화적 유사성을 매개로 한국 대중문화를 삶의 일부로 끌어안는다. 태국에서는 한때 비하어였던 '띵(????)'이 능동적 팬 정체성의 호칭으로 재전유되며, 팬덤이 사회적 실천과 문화 간 소통의 주체로 재탄생한다. 일본의 '오시(推し)' 문화는 한류가 개인의 일상 리듬과 관계망을 어떻게 재구성하는지를 보여주며, 정치적 갈등과는 다른 차원에서 작동하는 생활 세계의 교류를 드러낸다.
"차트와 수출 통계를 넘어, 베트남·몽골·튀르키예·태국·일본의 일상속에서
새 의미로 살아 움직이는 'K컬처 한류학'을 묻다!"
이 책은 한류의 밝은 확산만을 노래하지 않는다. 팬덤의 성장 이면에 존재하는 세대 갈등, 문화적 민감성, 오해와 긴장까지 함께 조명하며, 한류가 지속 가능한 문화 교류로 자리 잡기 위해 무엇을 고민해야 하는지를 질문한다. 더 나아가 기술·심리·철학을 아우르는 융합적 시각을 통해 한류를 하나의 콘텐츠 흐름이 아니라 동시대 아시아가 서로를 이해하는 인식의 장으로 확장한다.
결국 『아시아가 말하는 K컬처 한류학』은 한류의 성과를 정리하는 보고서가 아니라 한류가 건너간 자리에서 피어난 변화의 지형도를 그리는 책이다. 번역된 콘텐츠가 아니라 각자의 언어와 역사, 감정의 토양 위에서 다시 태어난 문화의 이야기라는 것이다. 한류를 세계적 현상으로만 이해하지 않고 아시아 각 지역의 삶을 비추는 거울로 읽고자 하는 독자에게 이 책은 가장 설득력 있는 안내서가 될 것이다.
목차
목차
머리말 아시아의 언어로 다시 쓰는 한류
PART Ⅰ 베트남 팬심의 미성(微聲)에서 아우성의 팬덤으로 | 당 티에우 응언
PART Ⅱ 베트남의 틈 속으로 파고든 한류 | 응우엔 티 하
PART Ⅲ 몽골 속 한류: 파도에서 다리로, 함께 만드는 문화 | 베 돌마
PART Ⅳ 튀르키예 '인연' 정서의 거울, 코레잔(Korecan) | 하티제 쾨르올루 튀르쾨쥬
PART Ⅴ 띵(????)이 등장한 세상, 태국 | 빠릿 인센
PART Ⅵ 한류 팬덤은 한·일 관계의 구세주인가 | 모리 도모오미
PART Ⅶ 기술, 심리, 철학의 융합 공간에 끼어든 한류 붐 | 최원재
PART Ⅰ 베트남 팬심의 미성(微聲)에서 아우성의 팬덤으로 | 당 티에우 응언
PART Ⅱ 베트남의 틈 속으로 파고든 한류 | 응우엔 티 하
PART Ⅲ 몽골 속 한류: 파도에서 다리로, 함께 만드는 문화 | 베 돌마
PART Ⅳ 튀르키예 '인연' 정서의 거울, 코레잔(Korecan) | 하티제 쾨르올루 튀르쾨쥬
PART Ⅴ 띵(????)이 등장한 세상, 태국 | 빠릿 인센
PART Ⅵ 한류 팬덤은 한·일 관계의 구세주인가 | 모리 도모오미
PART Ⅶ 기술, 심리, 철학의 융합 공간에 끼어든 한류 붐 | 최원재
저자
저자
당 티에우 응언
(Dang Thieu Ngan)
베트남국립하노이대학교 융합과학·예술대학(SIS, VNU) 영화전공 전임교수. 국립하노이 인문사회과학대학교 문학과를 졸업하고, 연세대학교에서 MBA를 수료, 이후 베트남 사회과학원 문화연구소(VASS)에서 문화학 석·박사 학위를 취득했다. 2015~2025년 (주)네이버의 베트남 법인에서 PR&Marketing 이사로 재직하며 글로벌 문화·콘텐츠 사업을 총괄했다.
베트남국립하노이대학교 융합과학·예술대학(SIS, VNU) 영화전공 전임교수. 국립하노이 인문사회과학대학교 문학과를 졸업하고, 연세대학교에서 MBA를 수료, 이후 베트남 사회과학원 문화연구소(VASS)에서 문화학 석·박사 학위를 취득했다. 2015~2025년 (주)네이버의 베트남 법인에서 PR&Marketing 이사로 재직하며 글로벌 문화·콘텐츠 사업을 총괄했다.
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.

